Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Janamejaya’s Appeal for Pacification and Śaunaka’s Counsel on Humility (जनमेजय-शौनक संवादः)

ऋषीणां देवतानां च पितृणां च महात्मनाम्‌ । श्रुतः पूर्व मया धर्मो महानतिथिपूजने,“मैंने ऋषियों, देवताओं, पितरों तथा महात्माओंके मुखसे पहले सुना है कि अतिथिकी पूजा करनेमें महान्‌ धर्म है

ṛṣīṇāṃ devatānāṃ ca pitṝṇāṃ ca mahātmanām | śrutaḥ pūrvaṃ mayā dharmo mahān atithipūjane ||

Bhīṣma said: “From the lips of sages, the gods, and the great-souled ancestors I have long ago heard this teaching: there is a lofty and weighty form of dharma in honoring the guest. The reverent reception of one who arrives—without calculation or delay—is itself a great moral duty.”

ऋषीणाम्of sages
ऋषीणाम्:
Apadana
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Genitive, Plural
देवतानाम्of deities
देवतानाम्:
Apadana
TypeNoun
Rootदेवता
FormFeminine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
पितृणाम्of the ancestors (pitṛs)
पितृणाम्:
Apadana
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
महात्मनाम्of great-souled ones
महात्मनाम्:
Apadana
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Genitive, Plural
श्रुतःheard
श्रुतः:
TypeVerb
Rootश्रु
FormMasculine, Nominative, Singular, kta (past passive participle)
पूर्वम्formerly / earlier
पूर्वम्:
TypeIndeclinable
Rootपूर्व
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Instrumental, Singular
धर्मःdharma / righteous duty
धर्मः:
Karma
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Nominative, Singular
महान्great
महान्:
TypeAdjective
Rootमहत्
FormMasculine, Nominative, Singular
अतिथि-पूजनेin the worship/honouring of a guest
अतिथि-पूजने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअतिथि-पूजन
FormNeuter, Locative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
R
Rishis
D
Devas
P
Pitrs (ancestors)
M
Mahātmans (great-souled elders)