Previous Verse
Next Verse

Shloka 91

Śaraṇāgata-Atithi-Dharma in the Kapota Narrative (कपोत-आख्यानम्—शरणागतधर्मः)

श्षपच उवाच अस्थानतो हीनत: कुत्सिताद्‌ वा तद्‌ विद्वांसं बाधते साधुवृत्तम्‌ । श्वानं पुनर्यो लभते5भिषज्भात्‌ तेनापि दण्ड: सहितव्य एव,चाण्डालने कहा--जो अयोग्य स्थानसे, अनुचित कर्मसे तथा निन्दित पुरुषसे कोई निषिद्ध वस्तु लेना चाहता है, उस विद्वानको उसका सदाचार ही वैसा करनेसे रोकता है (अत: आपको तो ज्ञानी और धर्मात्मा होनेके कारण स्वयं ही ऐसे निन्द्य कर्मसे दूर रहना चाहिये); परंतु जो बारंबार अत्यन्त आग्रह करके कुत्तेका मांस ग्रहण कर रहा है, उसीको इसका दण्ड भी सहन करना चाहिये (मेरा इसमें कोई दोष नहीं है)

śvapaca uvāca | asthānato hīnataḥ kutsitād vā tad vidvāṁsaṁ bādhate sādhuvṛttam | śvānaṁ punar yo labhate 'bhiṣajbhāt tenāpi daṇḍaḥ sahitavya eva ||

The Śvapaca said: “A learned man’s good conduct restrains him from accepting what is forbidden—whether it is sought from an improper place, through a degrading means, or from a contemptible person. But whoever repeatedly, with excessive insistence, takes dog’s flesh even from a physician—he alone must bear the penalty for it. In this, I am not at fault.”

श्वपचःthe dog-cooker (Chandala)
श्वपचः:
Karta
TypeNoun
Rootश्वपच
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3, Singular, Parasmaipada
अस्थानतःfrom an improper place/occasion
अस्थानतः:
Apadana
TypeNoun
Rootअस्थान
FormNeuter, Ablative, Singular
हीनतःfrom an inferior (person)
हीनतः:
Apadana
TypeAdjective
Rootहीन
FormMasculine, Ablative, Singular
कुत्सितात्from a vile (person)
कुत्सितात्:
Apadana
TypeAdjective
Rootकुत्सित
FormMasculine, Ablative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
तत्that (thing)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
विद्वांसम्the learned man
विद्वांसम्:
Karma
TypeNoun
Rootविद्वस्
FormMasculine, Accusative, Singular
बाधतेhinders/obstructs
बाधते:
TypeVerb
Rootबाध्
FormPresent, Indicative, 3, Singular, Atmanepada
साधु-वृत्तम्good conduct
साधु-वृत्तम्:
Karta
TypeNoun
Rootसाधुवृत्त
FormNeuter, Nominative, Singular
श्वानम्a dog
श्वानम्:
Karma
TypeNoun
Rootश्वन्
FormMasculine, Accusative, Singular
पुनःagain, further
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
लभतेobtains/takes
लभते:
TypeVerb
Rootलभ्
FormPresent, Indicative, 3, Singular, Atmanepada
अभिषक्-भात्from a physician (as giver/source)
अभिषक्-भात्:
Apadana
TypeNoun
Rootअभिषक् + भात्
FormMasculine, Ablative, Singular
तेनby him/therefore
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
दण्डःpunishment
दण्डः:
Karta
TypeNoun
Rootदण्ड
FormMasculine, Nominative, Singular
सहितव्यःto be endured
सहितव्यः:
TypeAdjective
Rootसह्
FormGerundive (tavya), Masculine, Nominative, Singular
एवindeed, only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव

श्षपच उवाच

Ś
Śvapaca (Caṇḍāla speaker)
A
abhiṣaj (physician)
Ś
śvāna (dog; dog’s flesh)

Educational Q&A

True learning expresses itself as sādhuvṛtta—inner restraint that prevents one from pursuing prohibited gains from improper sources. If someone knowingly persists in a forbidden act, the moral and karmic consequence belongs to the doer, not to the one who merely becomes an occasion for it.

A Śvapaca (Caṇḍāla) responds to a situation involving the taking of a prohibited substance (dog’s flesh). He argues that a genuinely wise and dharmic person would be checked by propriety itself; but if someone insists on taking it repeatedly—even if obtained via a physician—then that person must bear the resulting penalty, and the speaker disclaims blame.