Previous Verse
Next Verse

Shloka 66

Dasyu-maryādā and Buddhi-guided Rāja-nīti (दस्युमर्यादा तथा बुद्धिप्रधान-राजनीति)

यस्तु शोचति दुःखार्त: स कथं॑ वक्तुमुत्सहेत्‌ । रसज्ञ: सर्वदुःखस्य यथा55त्मनि तथा परे,जो दुःखसे पीड़ित होकर शोक करता है तथा जो अपने और पराये सभीके दुःखका रस जानता है, वह ऐसी बात कैसे कह सकता है?

yas tu śocati duḥkhārtaḥ sa kathaṁ vaktum utsahet | rasajñaḥ sarvaduḥkhasya yathātmāni tathā pare ||

But one who, stricken by sorrow, laments—how could he dare to speak in such a way? For the person who truly knows the taste and weight of every kind of suffering, whether in himself or in others, cannot lightly utter words that ignore or diminish grief.

यःwho
यः:
Karta
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
शोचतिgrieves
शोचति:
TypeVerb
Rootशुच् (धातु)
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
दुःखार्तःafflicted by sorrow
दुःखार्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootदुःखार्त (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
कथम्how
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
वक्तुम्to speak
वक्तुम्:
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
FormTumun (infinitive)
उत्सहेत्could/should dare
उत्सहेत्:
TypeVerb
Rootउत्सह् (धातु)
FormOptative (Vidhi-lin), Third, Singular, Parasmaipada
रसज्ञःknower of the essence/experience
रसज्ञः:
Karta
TypeAdjective
Rootरसज्ञ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वदुःखस्यof all sorrow
सर्वदुःखस्य:
TypeNoun
Rootसर्वदुःख (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Genitive, Singular
यथाas/just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
आत्मनिin oneself
आत्मनि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative, Singular
तथाso/likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
परेin another/in others
परे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative, Singular

ब्रह्मदत्त उवाच

B
Brahmadatta