Previous Verse
Next Verse

Shloka 178

आपद्धर्मनिर्णयः — विश्वामित्र-श्वपचसंवादः

Apaddharma Determination: Dialogue of Viśvāmitra and the Śvapaca

“जो बलवान्‌ और पापी हो, वह शान्तभावसे रहता हो तो भी मुझे सदा उससे डरना चाहिये। यदि तुम्हें मुझसे कोई स्वार्थ सिद्ध नहीं करना है तो बताओ मैं तुम्हारा (इसके अतिरिक्त) कौन-सा कार्य करूँ? ।। काम सर्व प्रदास्यामि न त्वा55त्मानं कदाचन । आत्मार्थे संततिस्त्याज्या राज्यं रत्नं धनानि च

kāmaṃ sarvaṃ pradāsyāmi na tvātmānaṃ kadācana | ātmārthe santatis tyājyā rājyaṃ ratnaṃ dhanāni ca ||

Bhīṣma said: “I will grant you whatever you desire—everything—yet I will never give up my own self (my integrity and rightful autonomy). For the sake of one’s own true good, even one’s progeny may have to be renounced, and likewise kingdom, jewels, and wealth.”

कामम्indeed; surely; if you wish
कामम्:
TypeIndeclinable
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (अर्थे: अवश्यं/नूनम्)
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्रदास्यामिI will give
प्रदास्यामि:
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्), उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
not
:
TypeIndeclinable
Root
Formनिषेध
त्वाyou
त्वा:
Karma
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (सर्वनाम), द्वितीया, एकवचन
आत्मानम्myself; my own person
आत्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
कदाचनever; at any time
कदाचन:
TypeIndeclinable
Rootकदाचन
Formअव्यय (कालवाचक)
आत्मार्थेfor one’s own sake
आत्मार्थे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआत्मार्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
संततिःoffspring; lineage
संततिः:
Karma
TypeNoun
Rootसंतति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
त्याज्याto be abandoned; should be given up
त्याज्या:
TypeAdjective
Rootत्याज्य (कृदन्त-प्रातिपदिक; √त्यज्)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (विधेयविशेषणम्)
राज्यम्kingdom; sovereignty
राज्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
रत्नम्jewel; precious thing
रत्नम्:
Karma
TypeNoun
Rootरत्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
धनानिwealths; riches
धनानि:
Karma
TypeNoun
Rootधन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formसमुच्चय

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma

Educational Q&A

One may concede external possessions—even the most valued worldly assets—but should not surrender the self: one’s moral agency, integrity, and dharmic autonomy. When higher self-interest (ātmārtha) is at stake, even attachments to lineage, sovereignty, and wealth may need to be relinquished.

In the Shanti Parva’s instruction on governance and ethics, Bhishma addresses a request or demand placed upon him. He draws a boundary: he is willing to grant material or practical boons, but he refuses anything that would compromise his essential self or dharma, emphasizing the priority of inner integrity over external power and possessions.