Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

आपद्धर्मे कोशबलन्यायः | Treasury, Force, and Crisis-Ethics for the King

यत्र सा बदरी रम्या हृदो वैहायसस्तथा । यत्र चाश्वशिरा राजन्‌ वेदान्‌ पठति शाश्वतान्‌

yatra sā badarī ramyā hṛdo vaihāyasas tathā | yatra cāśvaśirā rājan vedān paṭhati śāśvatān ||

Bhīṣma said: “There lies that lovely Badarī, and there too the celestial lake. And there, O King, Aśvaśiras recites the eternal Vedas.”

यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
Formindeclinable (locative adverb)
साthat (she/that one)
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formfeminine, nominative, singular
बदरीthe jujube tree / Badarī (place/tree)
बदरी:
Karta
TypeNoun
Rootबदरी
Formfeminine, nominative, singular
रम्याlovely, delightful
रम्या:
Karta
TypeAdjective
Rootरम्य
Formfeminine, nominative, singular
हृदःlake
हृदः:
Karta
TypeNoun
Rootहृद
Formmasculine, nominative, singular
वैहायसःaerial, in the sky
वैहायसः:
Karta
TypeAdjective
Rootवैहायस
Formmasculine, nominative, singular
तथाalso; likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
Formindeclinable
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
Formindeclinable (locative adverb)
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formindeclinable
अश्वशिराःAśvaśiras (horse-headed sage)
अश्वशिराः:
Karta
TypeNoun
Rootअश्वशिरस्
Formmasculine, nominative, singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
Formmasculine, vocative, singular
वेदान्the Vedas
वेदान्:
Karma
TypeNoun
Rootवेद
Formmasculine, accusative, plural
पठतिrecites, reads
पठति:
TypeVerb
Rootपठ्
Formpresent (laṭ), parasmaipada, 3rd person, singular
शाश्वतान्eternal, everlasting
शाश्वतान्:
Karma
TypeAdjective
Rootशाश्वत
Formmasculine, accusative, plural

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
K
King (Yudhiṣṭhira, addressed as rājan)
B
Badarī (Badarikā)
V
Vaihāyasa lake (celestial lake)
A
Aśvaśiras
V
Vedas