Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

आपद्धर्मे कोशबलन्यायः | Treasury, Force, and Crisis-Ethics for the King

एवमुक्तो5$भिवाद्याथ तमृषिं लोकपूजितम्‌ | श्रान्तो5वसीदद्‌ धर्मात्मा यथा त्वं नरसत्तम,(ऋषभ कहते हैं--) नरश्रेष्ठ] उनके ऐसा कहनेपर उन लोकपूजित महर्षिको प्रणाम करके धर्मात्मा राजा वीरघ्युम्न तुम्हारे ही समान थककर शिथिल हो गये

evam ukto ’bhivādyātha tam ṛṣiṃ lokapūjitam | śrānto ’vasīdad dharmātmā yathā tvaṃ narasattama ||

Thus addressed, he then bowed in reverence to that sage who was honored by the world. The righteous-souled man, worn out, sank down in fatigue—just as you, O best of men, have done. (So says Ṛṣabha, drawing a direct comparison to the listener’s present condition.)

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्तःhaving been spoken to / addressed
उक्तः:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त, Masculine, Nominative, Singular
अभिवाद्यhaving saluted
अभिवाद्य:
TypeVerb
Rootअभि-वाद्
Formल्यप् (क्त्वा-र्थे), Parasmaipada (gerundial usage)
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
ऋषिम्sage
ऋषिम्:
Karma
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Accusative, Singular
लोकपूजितम्worshipped by the world
लोकपूजितम्:
TypeAdjective
Rootलोक-पूजित
FormMasculine, Accusative, Singular
श्रान्तःwearied
श्रान्तः:
TypeVerb
Rootश्रम्
Formक्त, Masculine, Nominative, Singular
अवसीदत्sat down / sank down / became dejected
अवसीदत्:
TypeVerb
Rootअव-सीद्
Formलङ् (Imperfect), Parasmaipada, Third, Singular
धर्मात्माrighteous-souled
धर्मात्मा:
Karta
TypeAdjective
Rootधर्म-आत्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
यथाas / just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
नरसत्तमO best of men
नरसत्तम:
TypeNoun
Rootनर-सत्तम
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
A
a world-revered ṛṣi (sage)
N
narasattama (the addressed listener, i.e., Yudhiṣṭhira in context)