Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

मयूरवद्राजधर्मः (Mayūra-vat Rāja-dharma) — The Peacock-Model of Protective Kingship

एवमेतन्मजनुष्येन्द्र शूरैः प्राज्जैर्बहुशुतैः । कुलीनै: सह शक्‍्येत कृत्स्ना जेतुं वसुन्धरा,नरेन्द्र! इसी प्रकार शूरवीर, विद्वान, बहुश्रुत और कुलीन पुरुषोंके साथ रहकर ही सारी पृथ्वीपर विजय पायी जा सकती है

evam etan manuṣyendra śūraiḥ prājñair bahuśrutaiḥ | kulīnaiḥ saha śakyeta kṛtsnā jetuṃ vasundharā nṛpendra ||

Bhīṣma said: “So it is, O best of men. Only by keeping company with men who are heroic, wise, widely learned, and of noble conduct can one hope to conquer the whole earth, O king. Sovereignty is not won by solitary effort, but by alliance with virtue, competence, and disciplined counsel.”

एवम्thus, in this way
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
एतत्this (thing)
एतत्:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
नृ-इन्द्रO king (lord of men)
नृ-इन्द्र:
TypeNoun
Rootनरेन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular
शूरैःby/with heroes, valiant men
शूरैः:
Karana
TypeAdjective
Rootशूर
FormMasculine, Instrumental, Plural
प्राज्ञैःby/with the wise
प्राज्ञैः:
Karana
TypeAdjective
Rootप्राज्ञ
FormMasculine, Instrumental, Plural
बहु-श्रुतैःby/with the much-learned
बहु-श्रुतैः:
Karana
TypeAdjective
Rootबहुश्रुत
FormMasculine, Instrumental, Plural
कुलीनैःby/with the well-born, noble
कुलीनैः:
Karana
TypeAdjective
Rootकुलीन
FormMasculine, Instrumental, Plural
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
शक्येतcould be possible / can be done
शक्येत:
TypeVerb
Rootशक्
FormOptative (Potential), 3rd, Singular, Atmanepada (passive sense)
कृत्स्नाentire, whole
कृत्स्ना:
Karma
TypeAdjective
Rootकृत्स्न
FormFeminine, Accusative, Singular
जेतुम्to conquer
जेतुम्:
TypeVerb
Rootजि
FormTumun (infinitive)
वसुन्धराम्the earth
वसुन्धराम्:
Karma
TypeNoun
Rootवसुन्धरा
FormFeminine, Accusative, Singular
नर-इन्द्रO king
नर-इन्द्र:
TypeNoun
Rootनरेन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
N
nṛpendra (the king addressed)
V
vasundharā (the earth)

Educational Q&A

Great achievements—especially political sovereignty—depend on association with capable and virtuous people: the brave for execution, the wise for judgment, the learned for tradition and policy, and the noble for integrity and social legitimacy.

In the Śānti Parva’s instruction on kingship, Bhīṣma addresses the king and emphasizes that conquering and governing the world is feasible only through the support and companionship of qualified allies and counselors, not through isolated power.