Previous Verse
Next Verse

Shloka 80

Vyāghra–Gomāyu Saṃvāda (व्याघ्रगोमायु संवाद) — Testing Character Beneath Appearances

अवमानेन युक्तस्य स्थानभ्रष्टस्य वा पुन: । कथं यास्यसि विश्वासमहं तिष्ठामि वा कथम्‌

avamānena yuktasya sthānabhraṣṭasya vā punaḥ | kathaṃ yāsyasi viśvāsaṃ ahaṃ tiṣṭhāmi vā katham ||

Bhishma said: “If a person is burdened with humiliation, or has again been displaced from his rightful station, how can he ever come to trust? And how, in such a situation, can I remain steady and secure?”

अवमानेनby/with insult
अवमानेन:
Karana
TypeNoun
Rootअवमान
FormNeuter, Instrumental, Singular
युक्तस्यof one who is afflicted/connected (with it)
युक्तस्य:
Sambandha
TypeAdjective
Rootयुक्त
FormMasculine, Genitive, Singular
स्थानभ्रष्टस्यof one fallen from position
स्थानभ्रष्टस्य:
Sambandha
TypeAdjective
Rootस्थानभ्रष्ट
FormMasculine, Genitive, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
पुनःagain / moreover
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
कथम्how?
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
यास्यसिwill you go/attain
यास्यसि:
TypeVerb
Rootया
FormSimple Future (Luṭ), Second, Singular
विश्वासम्trust, confidence
विश्वासम्:
Karma
TypeNoun
Rootविश्वास
FormMasculine, Accusative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
FormNominative, Singular
तिष्ठामिI stand / remain
तिष्ठामि:
TypeVerb
Rootस्था
FormPresent (Laṭ), First, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
कथम्how?
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma

Educational Q&A

Humiliation and loss of rightful standing corrode trust and inner stability; ethical governance should avoid dishonoring or unjustly displacing people, because social confidence and personal steadiness depend on dignity and secure status.

In the instruction-filled Shānti Parva, Bhīṣma is speaking as a counselor on dharma and statecraft, reflecting on the psychological and moral consequences of dishonor and dispossession—questioning how trust can arise, and how one can remain firm, when a person has been shamed or stripped of position.