Previous Verse
Next Verse

Shloka 63

Vyāghra–Gomāyu Saṃvāda (व्याघ्रगोमायु संवाद) — Testing Character Beneath Appearances

बहव: पण्डिता मूर्खा लुब्धा मायोपजीविन: । कुर्युदोषमदोषस्य बृहस्पतिमतेरपि,“विद्वानोंमें भी बहुत-से ऐसे अविवेकी, लोभी और कपटी होते हैं, जो बृहस्पतिके समान बुद्धि रखनेवाले निर्दोष व्यक्तिमें भी दोष ढूँढ निकालते हैं

bahavaḥ paṇḍitā mūrkhā lubdhā māyopajīvinaḥ | kuryur doṣam adoṣasya bṛhaspatimater api ||

Bhīṣma said: “Even among those regarded as learned, many are in truth foolish—greedy and living by deceit. Such people will manufacture faults even in a blameless person, even one endowed with an intellect like Bṛhaspati’s.”

बहवःmany
बहवः:
Karta
TypeAdjective
Rootबहु
FormMasculine, Nominative, Plural
पण्डिताःlearned men, scholars
पण्डिताः:
Karta
TypeNoun
Rootपण्डित
FormMasculine, Nominative, Plural
मूर्खाःfoolish
मूर्खाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमूर्ख
FormMasculine, Nominative, Plural
लुब्धाःgreedy
लुब्धाः:
Karta
TypeAdjective
Rootलुब्ध
FormMasculine, Nominative, Plural
मायोपजीविनःthose who live by deceit/illusion
मायोपजीविनः:
Karta
TypeNoun
Rootमायोपजीविन्
FormMasculine, Nominative, Plural
कुर्युःwould do, may make
कुर्युः:
TypeVerb
Rootकृ
FormOptative (Vidhi-lin), Third, Plural, Parasmaipada
दोषम्fault, defect
दोषम्:
Karma
TypeNoun
Rootदोष
FormMasculine, Accusative, Singular
अदोषस्यof the faultless (person)
अदोषस्य:
TypeNoun
Rootअदोष
FormMasculine, Genitive, Singular
बृहस्पतिमतेःof one whose intellect is like Bृहस्पति's
बृहस्पतिमतेः:
TypeAdjective
Rootबृहस्पतिमति
FormMasculine, Genitive, Singular
अपिeven, also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
B
Bṛhaspati