Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Vyāghra–Gomāyu Saṃvāda (व्याघ्रगोमायु संवाद) — Testing Character Beneath Appearances

किं तु स्वेनास्मि संतुष्टो दुःखवृत्तिरनुछ्िता । सेवायां चापि नाभिज्ञ: स्वच्छन्देन वनेचर:,इधर मैं अपने आपमें ही संतुष्ट रहनेवाला हूँ। मैंने ऐसी जीविका अपनायी है, जो अत्यन्त दुःखमयी है। मैं राजसेवाके कार्यसे अनभिज्ञ और वनमें स्वच्छन्दतापूर्वक घूमनेवाला हूँ

Yet I am content within myself. I have taken up a livelihood steeped in hardship. I know nothing of service at a king’s court, and I roam the forest freely, as I please.

किम्but/indeed (in idiom: 'however')
किम्:
TypeIndeclinable
Rootकिम्
तुbut, however
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
स्वेनwith/through one's own (self)
स्वेन:
Karana
TypePronoun/Adjective
Rootस्व
Formmasculine/neuter, instrumental, singular
अस्मिI am
अस्मि:
TypeVerb
Rootअस्
Formpresent, 1st, singular
सन्तुष्टःcontent, satisfied
सन्तुष्टः:
Karta
TypeAdjective
Rootसन्तुष्ट
Formmasculine, nominative, singular
दुःख-वृत्तिःa painful livelihood/way of living
दुःख-वृत्तिः:
Karta
TypeNoun
Rootवृत्ति
Formfeminine, nominative, singular
अनुच्छिताchosen/undertaken (by me)
अनुच्छिता:
TypeAdjective
Rootअनुच्छित
Formfeminine, nominative, singular
सेवायाम्in service (attendance)
सेवायाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसेवा
Formfeminine, locative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
not
:
TypeIndeclinable
Root
अभिज्ञःskilled, knowledgeable
अभिज्ञः:
Karta
TypeAdjective
Rootअभिज्ञ
Formmasculine, nominative, singular
स्वच्छन्देनfreely, at will
स्वच्छन्देन:
Karana
TypeAdjective
Rootस्वच्छन्द
Formmasculine/neuter, instrumental, singular
वनेचरःone who roams in the forest
वनेचरः:
Karta
TypeNoun
Rootवनेचर
Formmasculine, nominative, singular

शार्टूल उवाच