Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Vyāghra–Gomāyu Saṃvāda (व्याघ्रगोमायु संवाद) — Testing Character Beneath Appearances

अथ सम्पूज्य तद्‌ वाक्यं मृगेन्द्रस्य महात्मन: । गोमायु: संश्रितं वाक्यं बभाषे किंचिदानत:,महामनस्वी मृगराजके उस कथनकी भूरि-भूरि प्रशंसा करके सियारने कुछ नतमस्तक होकर विनययुक्त वाणीमें कहा

atha sampūjya tad vākyaṁ mṛgendrasya mahātmanaḥ | gomāyuḥ saṁśritaṁ vākyaṁ babhāṣe kiñcid ānataḥ ||

Then, having respectfully praised those words of the great-souled lord of beasts (the lion), the jackal—bowing slightly—spoke in a humble, deferential tone.

अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
सम्पूज्यhaving duly praised/honoured
सम्पूज्य:
TypeVerb
Rootसम् + पूज्
Formल्यप् (absolutive/gerund), कर्तरि
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, accusative, singular
वाक्यम्speech/statement
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
Formneuter, accusative, singular
मृगेन्द्रस्यof the lord of beasts (lion)
मृगेन्द्रस्य:
TypeNoun
Rootमृगेन्द्र
Formmasculine, genitive, singular
महात्मनःof the great-souled
महात्मनः:
TypeAdjective
Rootमहात्मन्
Formmasculine, genitive, singular
गोमायुःthe jackal
गोमायुः:
Karta
TypeNoun
Rootगोमायु
Formmasculine, nominative, singular
संश्रितम्resorted to; having taken (as support)
संश्रितम्:
TypeAdjective
Rootसम् + श्रि
Formक्त (past passive participle), neuter, accusative, singular
वाक्यम्speech/words
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
Formneuter, accusative, singular
बभाषेspoke/said
बभाषे:
TypeVerb
Rootभाष्
Formलिट् (perfect), आत्मनेपद, third, singular
किञ्चित्somewhat; a little
किञ्चित्:
TypeIndeclinable
Rootकिञ्चित्
आनतःbowed; with head bent
आनतः:
TypeAdjective
Rootआ + नम्
Formक्त (past passive participle, used adjectivally), masculine, nominative, singular

शार्टूल उवाच

शार्टूल (Śārṭūla) (speaker)
मृगेन्द्र (lion, lord of beasts)
गोमायु (jackal)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical value of humility and reverence toward noble, wise speech: proper conduct begins with honoring good counsel, and even a lesser or cunning character must adopt respectful restraint before true greatness.

After the lion (mṛgendra) speaks, the jackal (gomāyu) praises the lion’s words and, with a slight bow, begins to respond in a humble manner—setting up a didactic exchange framed as an animal dialogue.