Next Verse

Shloka 1

Durgātitaraṇa—Conduct for Crossing Difficulties (दुर्गातितरणम्)

(दाक्षिणात्य अधिक पाठके २६ श्लोक मिलाकर कुल ३२३ “लोक हैं) >> श््जु अीस-न्‍#सस - देखिये कर्णपर्व अध्याय ६९ श्लोक ३८ से ४५ तक। ३. गंगाके तटपर किसी सर्पिणीने सहस्रों अण्डे देकर रख दिये थे। उन अण्डोंको एक उल्लूने रातमें फोड़-फोड़कर नष्ट कर दिया। इससे वह महान्‌ पुण्यका भागी हुआ; अन्यथा उन अण्डोंसे हजारों विषैले सर्प पैदा होकर कितने ही लोगोंका विनाश कर डालते। दशाधिकशततमो< ध्याय: सदाचार और ईश्वरभक्ति आदिको दु:खोंसे छूटनेका उपाय बताना युधिषछ्िर उवाच क्लिश्यमानेषु भूतेषु तैस्तैभावैस्ततस्तत: । दुर्गाण्यतितरेद्‌ येन तन्मे ब्रूहि पितामह,युधिष्ठिरने पूछा--पितामह! जगतके जीव भिन्न-भिन्न भावोंके द्वारा जहाँ-तहाँ नाना प्रकारके कष्ट उठा रहे हैं; अतः जिस उपायसे मनुष्य इन दुःखोंसे छुटकारा पा सके, वह मुझे बताइये

yudhiṣṭhira uvāca |

kliśyamāneṣu bhūteṣu tais tais bhāvais tatas tataḥ |

durgāṇy atitared yena tan me brūhi pitāmaha ||

Yudhiṣṭhira said: “Grandfather, when living beings are afflicted—driven here and there by their various states of mind and circumstance—they undergo many kinds of hardship. Tell me the means by which a person may cross beyond these difficult straits and be freed from such suffering.”

क्लिश्यमानेषुwhen (beings) are suffering
क्लिश्यमानेषु:
Adhikarana
TypeVerb
Rootक्लिश्
Formवर्तमानकाले कर्मणि/आत्मनेपदे शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (present participle), पुं, सप्तमी, बहुवचन
भूतेषुin beings/creatures
भूतेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभूत
Formनपुं, सप्तमी, बहुवचन
तैःby those
तैः:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
Formपुं/नपुं, तृतीया, बहुवचन
तैःby those
तैः:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
Formपुं/नपुं, तृतीया, बहुवचन
भावैःstates/conditions/dispositions
भावैः:
Karana
TypeNoun
Rootभाव
Formपुं, तृतीया, बहुवचन
ततःthereupon/then; from there
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
तत:then/thereafter
तत::
TypeIndeclinable
Rootततः
दुर्गाणिdifficulties/dangers
दुर्गाणि:
Karma
TypeNoun
Rootदुर्ग
Formनपुं, द्वितीया, बहुवचन
अतितरेत्may cross over/surmount
अतितरेत्:
TypeVerb
Rootअति-तॄ
Formविधिलिङ्, optative, प्रथम, एकवचन, परस्मैपद
येनby which (means)
येन:
Karana
TypePronoun
Rootयद्
Formपुं/नपुं, तृतीया, एकवचन
तत्that (means/remedy)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formनपुं, द्वितीया, एकवचन
मेto me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formचतुर्थी, एकवचन
ब्रूहिtell (you)
ब्रूहि:
TypeVerb
Rootब्रू
Formलोट्, imperative, मध्यम, एकवचन, परस्मैपद
पितामहO grandsire
पितामह:
TypeNoun
Rootपितामह
Formपुं, सम्बोधन, एकवचन

युधिषछ्िर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
P
Pitāmaha (Bhīṣma)
B
bhūta (living beings/creatures)

Educational Q&A

The verse frames the ethical inquiry: since beings suffer due to shifting inner states and external conditions, one should seek a reliable means—grounded in dharma (right conduct) and higher devotion/insight—to ‘cross over’ hardship rather than be driven by changing bhāvas.

In the Śānti Parva’s instruction setting, Yudhiṣṭhira addresses the revered elder Bhīṣma (‘Pitāmaha’) and asks for practical guidance: what method enables a person to surmount the many difficulties that afflict living beings.