Previous Verse
Next Verse

Shloka 62

Duryodhana-śibira-praveśaḥ — The Pāṇḍavas Enter the Kaurava Camp; The Burning of Arjuna’s Chariot

“यह दुर्योधन अत्यन्त शीघ्रतापूर्वक अस्त्र चलानेवाला था, अतः इसे कोई जीत नहीं सकता था और वे भीष्म, द्रोण आदि महारथी भी बड़े पराक्रमी थे। उन्हें धर्मानुकूल सरलतापूर्वक युद्धके द्वारा आपलोग नहीं मार सकते थे ।। नैष शक्‍्य: कदाचित्‌ तु हन्तुं धर्मेण पार्थिव: । ते वा भीष्ममुखा: सर्वे महेष्वासा महारथा:,“यह राजा दुर्योधन अथवा वे भीष्म आदि सभी महाधनुर्धर महारथी कभी धर्मयुद्धके द्वारा नहीं मारे जा सकते थे

naiṣa śakyaḥ kadācit tu hantuṃ dharmeṇa pārthivaḥ | te vā bhīṣmamukhāḥ sarve maheṣvāsā mahārathāḥ ||

Sañjaya said: “This king (Duryodhana) cannot, at any time, be slain by means that conform to dharma. Likewise, all those great chariot-warriors beginning with Bhīṣma—mighty archers and foremost fighters—could not be brought down by you through straightforward, dharma-bound combat.”

nanot
na:
TypeIndeclinable
Rootna
eṣaḥthis (one)
eṣaḥ:
Karta
TypePronoun
Rootetad
FormMasculine, Nominative, Singular
śakyaḥpossible / able (to be done)
śakyaḥ:
TypeAdjective
Rootśakya
FormMasculine, Nominative, Singular
kadācitever / at any time
kadācit:
TypeIndeclinable
Rootkadācit
tubut / indeed
tu:
TypeIndeclinable
Roottu
hantumto kill
hantum:
TypeVerb
Roothan
FormInfinitive
dharmeṇaby righteousness / by dharma (i.e., by fair means)
dharmeṇa:
Karana
TypeNoun
Rootdharma
FormMasculine, Instrumental, Singular
pārthivaḥthe king
pārthivaḥ:
Karta
TypeNoun
Rootpārthiva
FormMasculine, Nominative, Singular
tethey
te:
Karta
TypePronoun
Roottad
FormMasculine, Nominative, Plural
or
:
TypeIndeclinable
Root
bhīṣma-mukhāḥhaving Bhīṣma at the head (i.e., led by Bhīṣma)
bhīṣma-mukhāḥ:
TypeAdjective
Rootbhīṣma-mukha
FormMasculine, Nominative, Plural
sarveall
sarve:
TypeAdjective
Rootsarva
FormMasculine, Nominative, Plural
mahā-iṣvāsāḥgreat bowmen
mahā-iṣvāsāḥ:
Karta
TypeNoun
Rootmahā-iṣvāsa
FormMasculine, Nominative, Plural
mahā-rathāḥgreat chariot-warriors
mahā-rathāḥ:
Karta
TypeNoun
Rootmahā-ratha
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Duryodhana
B
Bhīṣma

Educational Q&A

The verse highlights the tension between dharma-bound warfare and the harsh necessities of victory: certain formidable warriors are portrayed as effectively ‘unassailable’ if one restricts oneself strictly to ideal, rule-governed combat. It implies that outcomes in the Kurukṣetra war may force morally complex choices, testing the limits of righteous conduct.

Sañjaya, narrating events to Dhṛtarāṣṭra, emphasizes the extraordinary martial strength of Duryodhana and the Kaurava champions led by Bhīṣma. He suggests that defeating or killing such warriors through simple, straightforward adherence to the rules of dharma-yuddha would be extremely difficult—setting the stage for the war’s escalating ethical and tactical dilemmas.