Previous Verse
Next Verse

Shloka 513

Duryodhana-śibira-praveśaḥ — The Pāṇḍavas Enter the Kaurava Camp; The Burning of Arjuna’s Chariot

तदिदं निधन प्राप्त को नु स्वन्ततरो मया । अपने धर्मपर दृष्टि रखनेवाले क्षत्रिय-बन्धुओंको जो अभीष्ट है, वही यह मृत्यु मुझे प्राप्त हुई है; अतः मुझसे अच्छा अन्त और किसका हुआ है?

tad idaṃ nidhana-prāptaḥ ko nu svantataro mayā |

Duryodhana said: “Now that this death has come to me, who indeed has met a better end than I? For I have attained the very death desired by kinsmen of the Kṣatriya line who keep their gaze fixed on their own dharma; therefore, whose final end could be superior to mine?”

तत्that
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
इदम्this
इदम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Nominative, Singular
निधनम्death, end
निधनम्:
Karta
TypeNoun
Rootनिधन
FormNeuter, Nominative, Singular
प्राप्तःobtained, reached
प्राप्तः:
Karta
TypeVerb
Rootप्राप् (प्र + आप्)
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
कःwho?
कः:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine, Nominative, Singular
नुindeed, then (interrogative particle)
नु:
TypeIndeclinable
Rootनु
स्वन्ततरःbetter, more fortunate
स्वन्ततरः:
Karta
TypeAdjective
Rootस्वन्ततर (स्वन्त + तर)
FormMasculine, Nominative, Singular, Comparative
मयाby me / than me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormCommon, Instrumental, Singular

दुर्योधन उवाच

D
Duryodhana
K
Kshatriya kinsmen (kṣatriya-bandhu)