Previous Verse
Next Verse

Shloka 326

Duryodhana-śibira-praveśaḥ — The Pāṇḍavas Enter the Kaurava Camp; The Burning of Arjuna’s Chariot

पात्यमानस्त्वया दृष्टो न चैनं त्वमवारय: । “इस नृशंस धृष्टद्युम्नने पराक्रमी आचार्यको उस अवस्थामें मार गिराया, जिसे तुमने अपनी आँखों देखा; किंतु मना नहीं किया

pātyamānas tvayā dṛṣṭo na cainaṃ tvam avārayaḥ |

Sañjaya said: “You saw him being struck down, yet you did not restrain him.”

पात्यमानःbeing struck down / being felled
पात्यमानः:
Karma
TypeVerb
Rootपत् (धातु) / पात्य (णिच्-प्रत्यय) → पात्यमान (शानच्)
FormPresent, Passive (कर्मणि प्रयोग), Singular, Masculine, Nominative
तुbut
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootत्वद्
Form—, Instrumental, Singular
दृष्टःseen
दृष्टः:
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) → दृष्ट (क्त)
FormPast passive participle (क्त), passive sense, Singular, Masculine, Nominative
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
एनम्him
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद् (एन्-आदेशः)
FormMasculine, Accusative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootत्वद्
Form—, Nominative, Singular
अवारयःyou prevented / stopped
अवारयः:
TypeVerb
Rootवारय् (णिच्) / वृ (धातु) → वारयति
Formलङ् (Imperfect), Past, Parasmaipada, causative, 2, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya

Educational Q&A

Moral responsibility is not limited to the doer alone: one who witnesses an unjust or cruel act and fails to restrain it may share ethical blame. The verse highlights the duty to intervene—or at least to protest—when wrongdoing is seen directly.

In the Shalya Parva’s battlefield context, Sañjaya reports a pointed reproach: someone present had directly witnessed a warrior being brought down, yet did not prevent the act. The line functions as an accusation of allowing a condemnable deed to occur in plain sight.