Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Duryodhana-patana-anuśocana

The Fall of Duryodhana and the Contest of Restraint

समरे प्रद्रुती तो तु वृषभाक्षौ तरस्विनौ । अन्योन्यं जष्नतुर्वीरी पड़कस्थौ महिषाविव,बैलके समान विशाल नेत्रोंवाले वे दोनों वेगशशाली वीर समरांगणमें परस्पर धावा करके कीचड़में खड़े हुए दो भैंसोंके समान एक-दूसरेपर चोट करते थे

samare pradrutī tau tu vṛṣabhākṣau tarasvinau | anyonyaṃ jaṣṇatur vīrau paṅkāsthau mahiṣāv iva ||

Vāyu said: In the thick of battle, those two mighty, bull-eyed warriors rushed at one another and struck back and forth—like two buffaloes standing in mud, locking in combat. The image underscores the raw, bodily ferocity of war, where valor expresses itself through direct confrontation and unyielding endurance.

समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
प्रद्रुतीran forth/charged
प्रद्रुती:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-द्रु (धातु)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Dual
तौthose two
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Dual
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
वृषभाक्षौbull-eyed, large-eyed
वृषभाक्षौ:
Karta
TypeAdjective
Rootवृषभाक्ष
FormMasculine, Nominative, Dual
तरस्विनौswift/impetuous
तरस्विनौ:
Karta
TypeAdjective
Rootतरस्विन्
FormMasculine, Nominative, Dual
अन्योन्यम्each other, mutually
अन्योन्यम्:
TypeIndeclinable
Rootअन्योन्य
जघ्नतुःstruck/slew
जघ्नतुः:
Karta
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Dual
वीरौthe two heroes
वीरौ:
Karta
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Nominative, Dual
पङ्कस्थौstanding in mud
पङ्कस्थौ:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootपङ्कस्थ
FormMasculine, Nominative, Dual
महिषौtwo buffaloes
महिषौ:
Karta
TypeNoun
Rootमहिष
FormMasculine, Nominative, Dual
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव

वायुदेव उवाच

V
Vāyu (Vāyudeva) as speaker
T
two unnamed warriors (vīrau)
B
battlefield (samara)