Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Kurukṣetra–Samantapañcaka Māhātmya: King Kuru’s Ploughing and Indra’s Boon (प्रजापतेरुत्तरवेदिः समन्तपञ्चकं)

इत्युक्ते चास्या जग्राह पार्णिं गालवसम्भव:,यद्येकरात्र॑ वस्तव्यं त्वया सह मयेति ह । उसके ऐसा कहनेपर सबसे पहले गालवके पुत्र शृंगवान्‌ ऋषिने उसका पाणिग्रहण करनेकी इच्छा प्रकट की और सबसे पहले उसके सामने यह शर्त रखी--'शोभने! मैं एक शर्तके साथ आज तुम्हारा पाणिग्रहण करूँगा। विवाहके बाद तुम्हें एक रात मेरे साथ रहना होगा। यदि यह स्वीकार हो तो मैं तैयार हूँ”

ity ukte cāsyā jagrāha pārṇiṃ gālava-sambhavaḥ | yady eka-rātraṃ vastavyaṃ tvayā saha mayeti ha ||

Vaiśampāyana said: When she had spoken thus, the son of Gālava at once expressed his wish to take her by the hand in marriage, but he set a condition first: “If you will dwell with me for a single night, then I will marry you.”

इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उक्तेwhen (it was) said
उक्ते:
Adhikarana
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त (past passive participle), neuter, locative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अस्याof her
अस्या:
TypePronoun
Rootइदम्
Formfeminine, genitive, singular
जग्राहtook, seized
जग्राह:
TypeVerb
Rootग्रह्
Formperfect (लिट्), third, singular, parasmaipada
पार्णिम्hand
पार्णिम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाणि
Formmasculine, accusative, singular
गालव-सम्भवःone born of Galava (Galava’s son)
गालव-सम्भवः:
Karta
TypeNoun
Rootसम्भव
Formmasculine, nominative, singular
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
एक-रात्रम्one night
एक-रात्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootरात्र
Formfeminine, accusative, singular
वस्तव्यम्must be stayed (must dwell)
वस्तव्यम्:
TypeVerb
Rootवस्
Formतव्यत् (gerundive/obligatory), neuter, nominative, singular
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Forminstrumental, singular
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
मयाby/with me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Forminstrumental, singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
indeed (emphatic particle)
:
TypeIndeclinable
Root

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
G
Gālava
G
Gālava’s son (Śṛṅgavān, per the accompanying Hindi gloss)
T
the woman/bride (unnamed in this verse)
P
pāṇi (hand; symbol of marriage)

Educational Q&A

The verse foregrounds an ethical dilemma in marital arrangements: a sacred social institution (pāṇigrahaṇa) is being tied to a private condition. It invites reflection on dharma—how consent, intention, and social duty should govern marriage rather than coercive or transactional demands.

After the woman speaks, Gālava’s son steps forward first to accept her hand in marriage, but he proposes a شرط: she must stay with him for one night. This sets up the ensuing tension about whether such a condition is acceptable within the story’s moral framework.