Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

शल्यस्य सेनापत्याभ्युपगमः | Śalya’s Acceptance of Command

एवं दुर्योधनेनोक्तं सर्वे सम्पूज्य तद्बच: । साधु साध्विति राजान क्षत्रिया: सम्बभाषिरे,इस प्रकार राजा दुर्योधनकी कही हुई यह बात सुनकर सब क्षत्रियोंने “बहुत अच्छा, बहुत अच्छा” कहकर उसका आदर किया और उसे भी धन्यवाद दिया

evaṁ duryodhanenoktaṁ sarve sampūjya tad-vacaḥ | sādhu sādhv iti rājāna kṣatriyāḥ sambabhāṣire ||

Sañjaya said: When Duryodhana had spoken thus, all the assembled warriors honored his words; addressing the king, the Kṣatriyas responded, “Well said, well said,” thereby expressing approval and paying him due respect.

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
दुर्योधनेनby Duryodhana
दुर्योधनेन:
Karana
TypeNoun
Rootदुर्योधन
FormMasculine, Instrumental, Singular
उक्तम्said/spoken
उक्तम्:
TypeVerb
Rootवच्
Formkta (past passive participle), Neuter, Nominative, Singular
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
सम्पूज्यhaving honored
सम्पूज्य:
TypeVerb
Rootसम् + पूज्
Formktvā (absolutive/gerund), Active (parasmaipada sense)
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
वचःspeech/statement
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
FormNeuter, Accusative, Singular
साधुwell! bravo!
साधु:
TypeIndeclinable
Rootसाधु
साधुwell! bravo!
साधु:
TypeIndeclinable
Rootसाधु
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
राजानम्the king
राजानम्:
Karma
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Accusative, Singular
क्षत्रियाःthe Kshatriyas/warriors
क्षत्रियाः:
Karta
TypeNoun
Rootक्षत्रिय
FormMasculine, Nominative, Plural
सम्बभाषिरेspoke/addressed
सम्बभाषिरे:
TypeVerb
Rootसम् + भाष्
FormPerfect (liṭ), Third, Plural, Ātmanepada

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Duryodhana
K
Kṣatriyas
T
the king (Duryodhana as rājā)

Educational Q&A

The verse highlights how public affirmation of a leader’s words functions as a social and ethical mechanism in a warrior court: honoring speech reinforces unity, morale, and shared commitment. It also hints at the power of rhetoric—approval can legitimize a course of action, for good or ill, depending on the leader’s intent.

After Duryodhana makes a statement, the assembled Kṣatriya warriors collectively honor his words and respond to him with acclaim—“Well said, well said”—addressing him as king and signaling their support.