Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

शल्यस्य सेनापत्याभ्युपगमः | Śalya’s Acceptance of Command

सो5हमेतादृशं कृत्वा जगतो5स्य परा भवम्‌ । सुयुद्धेन ततः स्वर्ग प्राप्स्यामि न तदन्‍्यथा,“इसलिये मैं जगत्‌का ऐसा विनाश करके अब उत्तम युद्धके द्वारा ही स्वर्गलोक प्राप्त करूँगा। मेरी सद्गतिके लिये दूसरा कोई उपाय नहीं है!

so ’ham etādṛśaṁ kṛtvā jagato ’sya parābhavam | suyuddhena tataḥ svargaṁ prāpsyāmi na tad anyathā ||

Sañjaya said: “Having brought about such a ruin of this world, I shall now attain heaven only through a noble and resolute battle—there is no other way for my final good.”

सःI (that person)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormMasculine, Nominative, Singular
एतादृशम्such, of this kind
एतादृशम्:
Karma
TypeAdjective
Rootएतादृश
FormNeuter, Accusative, Singular
कृत्वाhaving done/made
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here), Non-finite
जगतःof the world
जगतः:
TypeNoun
Rootजगत्
FormNeuter, Genitive, Singular
अस्यof this
अस्य:
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Genitive, Singular
पराभवम्destruction/overthrow/ruin
पराभवम्:
Karma
TypeNoun
Rootपराभव
FormMasculine, Accusative, Singular
सुयुद्धेनby good/valiant fighting
सुयुद्धेन:
Karana
TypeNoun
Rootसुयुद्ध
FormNeuter, Instrumental, Singular
ततःthen/thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
स्वर्गम्heaven
स्वर्गम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्वर्ग
FormMasculine, Accusative, Singular
प्राप्स्यामिI shall attain
प्राप्स्यामि:
TypeVerb
Rootप्र-आप्
FormLṛṭ (Simple Future), Parasmaipada, First, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
तत्that
तत्:
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
अन्यथाotherwise
अन्यथा:
TypeIndeclinable
Rootअन्यथा

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
svarga (heaven)
J
jagat (the world)

Educational Q&A

The verse frames a grim ethical logic of kṣatriya warfare: after causing vast ruin, the speaker sees only one remaining path to personal ‘good end’—to fight on with valor in a ‘suyuddha’ (noble battle), seeking svarga as the traditional reward for steadfast martial duty.

In the Shalya Parva context, Sañjaya reports a warrior’s resolve: acknowledging the catastrophic destruction already wrought, he declares that he will now pursue heaven by continuing the battle, insisting there is no other means for his ultimate welfare.