बदरपाचन-तीर्थमाहात्म्यम् | Badarapācana Tīrtha Māhātmya
Indratīrtha and the Austerities of Srucāvatī & Arundhatī
अपां पतिं प्रचक्रुर्हि विधिदृष्टेन कर्मणा । तब वरुणने उन देवताओंसे कहा--'एवमस्तु”। इस प्रकार उनकी अनुमति पाकर सब देवता इकट्ठे होकर उन्होंने समुद्रनिवासी वरुणको शास्त्रीय विधिके अनुसार जलका राजा बना दिया
apāṃ patiṃ pracakrur hi vidhidṛṣṭena karmaṇā | tataḥ varuṇena te devatābhyaḥ uktam— “evam astu” | evaṃ tasya anumatiṃ prāpya sarve devāḥ samāgatya samudranivāsiṇaṃ varuṇaṃ śāstrīyavidhinā jalasya rājānaṃ cakruḥ |
Vaiśampāyana said: Following the rite prescribed by sacred rule, the gods appointed a lord over the waters. Then Varuṇa said to the deities, “So be it.” Having received his consent, all the gods assembled and, by scriptural procedure, established Varuṇa—dweller of the ocean—as the king of waters.
वैशम्पायन उवाच
Authority and office are to be established through dharmic procedure—scriptural injunction (vidhi) and consent (anumati)—rather than arbitrary power.
The gods, following prescribed ritual, appoint Varuṇa—associated with the ocean—as the sovereign of waters; Varuṇa assents with “evam astu,” and the appointment is completed formally.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.