Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

बदरपाचन-तीर्थमाहात्म्यम् | Badarapācana Tīrtha Māhātmya

Indratīrtha and the Austerities of Srucāvatī & Arundhatī

गत्वा स्नात्वा च विधिवद्‌ ब्राह्मणेभ्यो धनं ददौ । नरेश्वर! वहीं उनके पास धन और निधियाँ पहुँच गयी थीं। नरश्रेष्ठ हलधारी बलरामने उस तीर्थमें जाकर स्नानके पश्चात्‌ ब्राह्मणोंके लिये विधिपूर्वक धनका दान किया || २६३ || ददृशे तत्र तत्‌ स्थानं कौबेरे काननोत्तमे,तत्पश्चात्‌ उन्होंने वहाँके एक उत्तम वनमें कुबेरके उस स्थानका दर्शन किया, जहाँ पूर्वकालमें महात्मा यक्षराज कुबेरने बड़ी भारी तपस्या की और बहुत-से वर प्राप्त किये

gatvā snātvā ca vidhivad brāhmaṇebhyo dhanaṃ dadau | nareśvara |

Vaiśampāyana said: Having gone there and bathed according to proper rite, he bestowed wealth upon the Brahmins in due form. O king, this act frames the pilgrimage as dharmic conduct: purification through bathing followed by rightful generosity, affirming that sacred travel is completed not by sight alone but by disciplined giving.

गत्वाhaving gone
गत्वा:
Karana
TypeVerb
Rootगम्
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund)
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
Karana
TypeVerb
Rootस्ना
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund)
and
:
TypeIndeclinable
Root
विधिवत्according to rule/ritual
विधिवत्:
TypeIndeclinable
Rootविधिवत्
ब्राह्मणेभ्यःto the Brahmins
ब्राह्मणेभ्यः:
Sampradana
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Dative, Plural
धनम्wealth
धनम्:
Karma
TypeNoun
Rootधन
FormNeuter, Accusative, Singular
ददौgave
ददौ:
TypeVerb
Rootदा
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Brahmins
K
King (addressed as nareśvara)

Educational Q&A

The verse links ritual purity with ethical action: after prescribed bathing, one should complete the sacred act through disciplined generosity (dāna) to worthy recipients, here the Brahmins, emphasizing dharma as both rite and conduct.

The narrator reports that the pilgrim (contextually, Baladeva/Balarāma in this section) reaches a sacred place, bathes according to rule, and then gives wealth to Brahmins, marking the proper completion of a tīrtha-visit.