Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

बदरपाचन-तीर्थमाहात्म्यम् | Badarapācana Tīrtha Māhātmya

Indratīrtha and the Austerities of Srucāvatī & Arundhatī

भगो: शापान्महाभाग यदुक्तं ब्रह्मवादिना । महाभाग! फिर वे जैसे आये थे, वैसे लौट गये और अग्निदेव महर्षि भृूगुके शापसे सर्वभक्षी हो गये। उन ब्रह्मवादी मुनिने जैसा कहा था, वैसा ही हुआ ।। तत्राप्याप्लुत्य मतिमान्‌ ब्रह्मयोनिं जगाम ह

bhṛgoḥ śāpān mahābhāga yad uktaṃ brahmavādinā | mahābhāga punaḥ te yathā āyātās tathā nivavṛtuḥ agnidevaś ca maharṣeḥ bhṛgoḥ śāpena sarvabhakṣo 'bhavat | tena brahmavādinā yathoktaṃ tathāiva abhavat || tatra api āplutya matimān brahmayoniṃ jagāma ha ||

Vaiśaṃpāyana said: “O noble one, what the Brahman-speaking sage had declared came to pass because of Bhṛgu’s curse. Those beings returned exactly as they had come, and Agni, by the great seer Bhṛgu’s imprecation, became ‘all-devouring.’ Thus, precisely as that sage had spoken, so it happened. And there too, the wise one, having plunged in, went to the source of Brahmā.”

भृगोःof Bhṛgu
भृगोः:
Apadana
TypeNoun
Rootभृगु
FormMasculine, Genitive, Singular
शापात्from/owing to the curse
शापात्:
Apadana
TypeNoun
Rootशाप
FormMasculine, Ablative, Singular
महाभागO greatly fortunate one
महाभाग:
TypeNoun
Rootमहाभाग
FormMasculine, Vocative, Singular
यत्what/that which
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
उक्तम्said/uttered
उक्तम्:
TypeVerb
Rootवच्
FormPast passive participle (kta), Neuter, Nominative/Accusative, Singular
ब्रह्मवादिनाby the expounder of Brahman (brahmavādin)
ब्रह्मवादिना:
Karana
TypeNoun
Rootब्रह्मवादिन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
आप्लुत्यhaving plunged/bathed
आप्लुत्य:
TypeVerb
Rootप्लु
FormAbsolutive (ktvā/lyap), ā-plutya
मतिमान्the intelligent one
मतिमान्:
Karta
TypeAdjective
Rootमतिमत्
FormMasculine, Nominative, Singular
ब्रह्मयोनिम्Brahmā (lit. having Brahman as source/womb)
ब्रह्मयोनिम्:
Karma
TypeNoun
Rootब्रह्मयोनि
FormMasculine, Accusative, Singular
जगामwent
जगाम:
TypeVerb
Rootगम्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
indeed/for emphasis
:
TypeIndeclinable
Root

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
B
Bhṛgu
A
Agni (Agnideva)
B
brahmavādin (a Brahman-speaking sage)
B
brahmayoni (source of Brahmā/Brahman)

Educational Q&A

The verse underscores the moral-cosmic principle that a sage’s truthful utterance and a rishi’s curse are not mere words but forces that unfold as reality; actions and speech aligned with spiritual authority carry inevitable consequences.

Vaiśaṃpāyana reports that events occurred exactly as a brahmavādin sage had foretold: certain beings returned as they came, and Agni, due to Bhṛgu’s curse, became ‘all-devouring’; additionally, a wise figure is said to have plunged in and proceeded to the ‘brahmayoni,’ the primordial source.