Previous Verse
Next Verse

Shloka 426

कुमाराभिषेकप्रश्नः — Inquiry into Kumāra (Skanda) Investiture at Sarasvatī

अत्राप्लुत्य सुघोरात्‌ त्वं पातकाद्‌ विप्रमोक्ष्यसे । देवेन्द्र! सरस्वती और अरुणाका यह संगम महान्‌ पुण्यदायक तीर्थ है। तुम यहाँ यज्ञ करो और अनेक प्रकारके दान दो। फिर उसमें स्नान करके तुम भयानक पातकसे मुक्त हो जाओगे'

atra āplutya sughorāt tvaṁ pātakād vipramokṣyase | devendra! sarasvatyā aruṇākāyāś ca ayaṁ saṅgamo mahān puṇyadāyaka tīrthaḥ | tvaṁ iha yajñaṁ kuru anekaprakāraṁ ca dānaṁ dehi | tataḥ tatra snātvā tvaṁ bhayānakāt pātakāt mukto bhaviṣyasi ||

Vaiśaṃpāyana said: “By bathing here, you will be released from a most dreadful sin. O Devendra, this confluence of the Sarasvatī and the Aruṇākā is a great, merit-bestowing sacred ford (tīrtha). Perform sacrifice here and give gifts of many kinds; then, after bathing in it, you will be freed from the terrifying stain of wrongdoing.”

अत्रhere
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
आप्लुत्यhaving bathed / after bathing
आप्लुत्य:
TypeVerb
Rootप्लु
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
सुघोरात्from very dreadful
सुघोरात्:
Apadana
TypeAdjective
Rootसुघोर
FormMasculine/Neuter (agreeing with पातक), Ablative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
पातकात्from sin
पातकात्:
Apadana
TypeNoun
Rootपातक
FormNeuter, Ablative, Singular
विप्रमोक्ष्यसेyou will be completely freed
विप्रमोक्ष्यसे:
TypeVerb
Rootवि + प्र + मुच्
Formलृट् (simple future), Ātmanepada, Second, Singular, Kartari

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
D
Devendra (Indra)
S
Sarasvatī (river)
A
Aruṇākā (river/stream)
S
Saṅgama (confluence)
T
Tīrtha (sacred ford)
Y
Yajña (sacrifice)
D
Dāna (charity)