Sarasvatī-Śāpavimokṣa, Rākṣasa-Mokṣa, and Aruṇā-Tīrtha
Indra–Namuci Expiation
सा ध्याता मुनिना तेन व्याकुलत्वं जगाम ह । जज्ञे चैनं महावीर्य महाकोपं च भाविनी,उन मुनिके चिन्तन करनेपर विचारशीला सरस्वती व्याकुल हो उठी। उसे ज्ञात हो गया कि ये महान् शक्तिशाली महर्षि इस समय बड़े भारी क्रोधसे भरे हुए हैं
sā dhyātā muninā tena vyākulatvaṃ jagāma ha | jajñe cainaṃ mahāvīryaṃ mahākopaṃ ca bhāvinī ||
As that sage contemplated, the thoughtful Sarasvatī became distressed. She understood that this great and mighty seer was at that moment filled with an intense and formidable anger.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how a sage’s inner state—especially intense anger—has palpable moral and cosmic weight, prompting immediate concern and caution in those who perceive it. It implicitly warns that wrath, even in the powerful, can precipitate grave consequences.
Sarasvatī becomes agitated when she is the object of a sage’s contemplation and realizes that the seer is extraordinarily powerful and presently consumed by great anger, foreshadowing a consequential act or utterance.