Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

Kapālamocana-tīrtha (Auśanasa) and Balarāma’s Sarasvatī Pilgrimage

त्वया सृष्टमिदं विश्व वदन्‍तीह मनीषिण: । त्वामेव सर्व व्रजति पुनरेव युगक्षये,“मनीषी पुरुष कहते हैं कि आपने ही इस सम्पूर्ण विश्वकी सृष्टि की है। प्रलयके समय यह सारा जगत्‌ आपमें ही विलीन हो जाता है

tvayā sṛṣṭam idaṃ viśvaṃ vadantīha manīṣiṇaḥ | tvām eva sarvaṃ vrajati punar eva yugakṣaye ||

“The wise declare that this entire universe has been created by you; and at the end of the age, when dissolution comes, all that exists returns again into you alone.”

त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypeNoun
Rootत्वद्
Form—, Tritiya, Eka
सृष्टम्created
सृष्टम्:
Karma
TypeVerb
Rootसृज्
FormNapumsaka, Prathama, Eka
इदम्this
इदम्:
Karma
TypeNoun
Rootइदम्
FormNapumsaka, Prathama, Eka
विश्वम्universe
विश्वम्:
Karma
TypeNoun
Rootविश्व
FormNapumsaka, Prathama, Eka
वदन्तिsay
वदन्ति:
Karta
TypeVerb
Rootवद्
FormLat (Present), Prathama, Bahu
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
मनीषिणःthe wise (sages)
मनीषिणः:
Karta
TypeNoun
Rootमनीषिन्
FormPum, Prathama, Bahu
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypeNoun
Rootत्वद्
Form—, Dvitiya, Eka
एवindeed/alone
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
सर्वम्all (everything)
सर्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootसर्व
FormNapumsaka, Prathama, Eka
व्रजतिgoes/returns (merges)
व्रजति:
TypeVerb
Rootव्रज्
FormLat (Present), Prathama, Eka
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
एवindeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
युगक्षयेat the end of the age (yuga)
युगक्षये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुगक्षय
FormPum, Saptami, Eka

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
M
manīṣiṇaḥ (the sages/wise)
T
tvam (the addressed Supreme/creator principle)
V
viśva (the universe)
Y
yugakṣaya (end of the age)

Educational Q&A

All existence originates from the Supreme and ultimately returns to that same source at the end of cosmic time; this encourages humility, detachment from transient power, and alignment with dharma within an impermanent world.

Vaiśampāyana reports a doctrinal statement attributed to the wise: the addressed deity/principle is the creator of the universe and the final locus into which everything dissolves at yugānta, reinforcing a theological frame within the Shalya Parva narration.