Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Kapālamocana-tīrtha (Auśanasa) and Balarāma’s Sarasvatī Pilgrimage

वैशम्पायन उवाच राजन्‌ सप्त सरस्वत्यो याभिव्यप्तमिदं जगत्‌ । आहूता बलवद्धिह्िं तत्र तत्र सरस्वती,वैशम्पायनजीने कहा--राजन्‌! सरस्वती नामकी सात नदियाँ और हैं, जो इस सारे जगत्‌में फैली हुई हैं। तपोबलसम्पन्न महात्माओंने जहाँ-जहाँ सरस्वतीका आवाहन किया है, वहाँ-वहाँ वे गयी हैं

vaiśampāyana uvāca rājān sapta sarasvatyo yābhir vyāptam idaṃ jagat | āhūtā balavad dhiḥiṃ tatra tatra sarasvatī ||

Vaiśampāyana said: O King, there are seven rivers called Sarasvatī by which this world is pervaded. Wherever the mighty, austerity-endowed sages have invoked Sarasvatī, there and there she has manifested—answering their call.

वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
सप्तseven
सप्त:
TypeAdjective
Rootसप्त
FormFeminine, Nominative, Plural
सरस्वत्यःSarasvatīs (rivers named Sarasvatī)
सरस्वत्यः:
Karta
TypeNoun
Rootसरस्वती
FormFeminine, Nominative, Plural
याभिःby which
याभिः:
Karana
TypePronoun
Rootयद्
FormFeminine, Instrumental, Plural
व्याप्तम्pervaded
व्याप्तम्:
TypeVerb
Rootव्याप्
FormPast passive participle (क्त), Neuter, Nominative, Singular
इदम्this
इदम्:
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Nominative, Singular
जगत्world
जगत्:
TypeNoun
Rootजगत्
FormNeuter, Nominative, Singular
आहूताःhaving been invoked/called
आहूताः:
TypeVerb
Rootआह्वा
FormPast passive participle (क्त), Feminine, Nominative, Plural
बलवत्powerfully, with force (as an adverbial accusative)
बलवत्:
TypeAdjective
Rootबलवत्
FormNeuter, Accusative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
तत्रthere (wherever)
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
सरस्वतीSarasvatī
सरस्वती:
Karta
TypeNoun
Rootसरस्वती
FormFeminine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
King (rājan)
S
Sarasvatī (seven Sarasvatīs)

Educational Q&A

The verse emphasizes the efficacy of tapas and righteous invocation: sacred power responds to disciplined, dharmic effort, and the divine (Sarasvatī) becomes present wherever sincerely called by spiritually potent sages.

Vaiśampāyana explains to the king that multiple rivers known as Sarasvatī pervade the world, and that Sarasvatī appears wherever great ascetics have invoked her—highlighting her widespread, responsive sacred presence.