Previous Verse
Next Verse

Shloka 1936

सरस्वतीतीर्थानुक्रमः — बलरामस्य तीर्थयात्रा

Sarasvatī Tīrtha Itinerary — Balarāma’s Pilgrimage

एकततक्न द्वितश्वैव पृष्ठ: कालयन्‌ पशून्‌ । महाराज! उनमें त्रित मुनि तो प्रसन्नतापूर्वक आगे-आगे चलते थे और एकत तथा द्वित पीछे रहकर पशुओंको हाँकते जाते थे

ekatatakaḥ dvitataś caiva pṛṣṭhaḥ kālayan paśūn | mahārāja, teṣāṃ tritaḥ muniḥ tu prasannatāpūrvakam agre agre calati sma, ekataḥ ca dvitataḥ ca paścāt sthitvā paśūn hāṅkayantaḥ yayuḥ |

Vaiśampāyana said: “O great king, among them the sage Trita moved ahead with a serene and contented mind, while Ekata and Dvitata stayed behind, driving the cattle onward.”

एकतत्Ekat (a person named Ekat)
एकतत्:
Karta
TypeNoun
Rootएकत (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
द्वितःDvita (a person named Dvita)
द्वितः:
Karta
TypeNoun
Rootद्वित (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
पृष्ठतःfrom behind; behind
पृष्ठतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपृष्ठ (प्रातिपदिक)
Formablative used adverbially
कालयन्driving/urging on
कालयन्:
Karta
TypeVerb
Rootकल् (धातु)
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
पशून्animals/cattle
पशून्:
Karma
TypeNoun
Rootपशु (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
M
Mahārāja (Janamejaya)
T
Trita (muni)
E
Ekata
D
Dvitata
P
paśu (cattle/livestock)

Educational Q&A

The verse highlights role-based duty and composure: the sage leads with calm clarity, while others fulfill supportive labor behind—suggesting that ethical order is maintained when each person performs their assigned task without resentment.

Vaiśampāyana describes a small procession: Trita, the sage, walks in front contentedly, and Ekata and Dvitata remain behind to drive the cattle forward as they travel.