Previous Verse
Next Verse

Shloka 183

सरस्वतीतीर्थानुक्रमः — बलरामस्य तीर्थयात्रा

Sarasvatī Tīrtha Itinerary — Balarāma’s Pilgrimage

प्राचीं दिशं महात्मान आजम्मुस्ते महर्षय: । राजन्‌! ऐसा विचार करके उन तीनों भाइयोंने वही किया। वे सभी यजमानोंके यहाँ पशुओंकी प्राप्तिके उद्देश्स्से गये और उनसे विधिपूर्वक यज्ञ करवाकर उस याज्यकर्मके द्वारा उन्होंने बहुतेरे पशु प्राप्त कर लिये। तत्पश्चात्‌ वे महात्मा महर्षि पूर्वदिशाकी ओर चल दिये

prācīṃ diśaṃ mahātmāna ājagmustе maharṣayaḥ | rājan, evaṃ vicārya te trayo bhrātaraḥ tad eva cakruḥ | te sarve yajamānānāṃ gṛhān paśuprāptyartham agacchan, tebhyo vidhivat yajñān kārayitvā, tena yājyakarmāṇā bahūn paśūn prāpuḥ | tataḥ paścāt te mahātmā maharṣayaḥ pūrvadiśaṃ prati jagmuḥ |

Vaiśampāyana said: “O King, having reflected in this way, those three brothers acted accordingly. They went to the houses of various sacrificers with the aim of obtaining cattle; and, after having the sacrifices performed in due rite, they acquired many animals through that priestly service. Thereafter, those great-souled seers proceeded toward the eastern direction.”

प्राचीम्eastern (direction)
प्राचीम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्राची
FormFeminine, Accusative, Singular
दिशम्direction
दिशम्:
Karma
TypeNoun
Rootदिश्
FormFeminine, Accusative, Singular
महात्मानःgreat-souled ones
महात्मानः:
Karta
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Nominative, Plural
आजग्मुःwent / came
आजग्मुः:
TypeVerb
Rootगम्
FormPerfect (Paroksha), 3rd, Plural, Parasmaipada
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
महर्षयःgreat sages
महर्षयः:
Karta
TypeNoun
Rootमहर्षि
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya (implied by 'rājan')
T
three brothers (unnamed here)
M
maharṣis (sages)
Y
yajamānas (sacrificers)
P
pūrvadiśā / prācī diśā (the East)
P
paśu (cattle/animals)
Y
yajña (sacrifice)