Shloka 126

त्रितः स श्रेष्ठतां प्राप यथैवास्थ पिता तथा । नरेश्वर! उन तीनोंमें भी अपने शुभ कर्म और स्वाध्यायके द्वारा महर्षि त्रितने सर्वश्रेष्ठ स्थान प्राप्त किया! जैसे उनके पिता सम्मानित थे, वैसे ही वे भी हो गये

tritaḥ sa śreṣṭhatāṃ prāpa yathaivāstha pitā tathā | nareśvara! teṣāṃ tritaye'pi sva-śubha-karmabhiḥ svādhyāyena ca maharṣi-tritaḥ sarvaśreṣṭha-sthānaṃ prāptaḥ | yathā tasya pitā sammānita āsīt tathā sa'pi sammānito'bhavat |

Vaiśaṃpāyana said: O king, among those three as well, the sage Trita attained the highest eminence through his own auspicious deeds and devoted study of sacred learning. Just as his father had been honored, so too did Trita become honored.

त्रितःTrita (the sage)
त्रितः:
Karta
TypeNoun
Rootत्रित (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
श्रेष्ठताम्supremacy, highest status
श्रेष्ठताम्:
Karma
TypeNoun
Rootश्रेष्ठता (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular
प्रापattained
प्राप:
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
यथाas, just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
आसीत्was
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
पिताfather
पिता:
Karta
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
तथाso, likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
T
Trita (Maharṣi)
T
Trita's father
N
Nareśvara (the king addressed)

Educational Q&A

Excellence and social honor are grounded in personal merit—auspicious conduct (śubha-karma) and disciplined sacred study (svādhyāya)—and can equal or surpass inherited status.

Vaiśaṃpāyana tells the king that among a group of three, the sage Trita became foremost due to his good deeds and Vedic study, and he came to be honored just as his father had been.