Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

गदायुद्धप्रतिज्ञा — The Vow and Terms of the Mace Duel

न वत्विदानीमहं मन्ये कार्य युद्धेन कर्हिचित्‌ । द्रोणे कर्णे च संशान्ते निहते च पितामहे,किंतु जब द्रोण और कर्ण शान्त हो गये तथा पितामह भीष्म मार डाले गये तो अब मेरी रायमें कभी भी इस युद्धकी कोई आवश्यकता नहीं रही

na vatv idānīm ahaṁ manye kāryaṁ yuddhena karhicit | droṇe karṇe ca saṁśānte nihate ca pitāmahe |

Duryodhana said: “Now I do not think there is any purpose to be served by this war at any time. When Droṇa and Karṇa have been brought to silence, and when the grandsire has been slain, what need remains for continuing this conflict?”

nanot
na:
TypeIndeclinable
Rootna
tubut
tu:
TypeIndeclinable
Roottu
idānīmnow, at present
idānīm:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootidānīm
ahamI
aham:
Karta
TypeNoun
Rootasmad
FormNominative, Singular
manyeI think, I consider
manye:
TypeVerb
Rootman (मनँ)
FormPresent, 1st, Singular, Ātmanepada, Indicative
kāryamneed, purpose, thing to be done
kāryam:
Karma
TypeNoun
Rootkārya
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
yuddhenaby/with war; through fighting
yuddhena:
Karana
TypeNoun
Rootyuddha
FormNeuter, Instrumental, Singular
karhicitever, at any time
karhicit:
TypeIndeclinable
Rootkarhicit
droṇewhen/with Droṇa (in the case of Droṇa)
droṇe:
Adhikarana
TypeNoun
Rootdroṇa
FormMasculine, Locative, Singular
karṇewhen/with Karṇa (in the case of Karṇa)
karṇe:
Adhikarana
TypeNoun
Rootkarṇa
FormMasculine, Locative, Singular
caand
ca:
TypeIndeclinable
Rootca
saṃśāntewhen (he) had become quiet/ceased; when pacified
saṃśānte:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootsaṃśānta
FormMasculine, Locative, Singular
nihatewhen slain
nihate:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootnihata
FormMasculine, Locative, Singular
caand
ca:
TypeIndeclinable
Rootca
pitāmahewhen the grandsire (Bhīṣma)
pitāmahe:
Adhikarana
TypeNoun
Rootpitāmaha
FormMasculine, Locative, Singular

दुर्योधन उवाच

D
Duryodhana
D
Droṇa (Droṇācārya)
K
Karṇa
P
Pitāmaha (Bhīṣma)

Educational Q&A

The verse highlights the moral and strategic emptiness that follows a war driven by pride and adharma: once the great protectors and champions are gone, the conflict’s supposed aims collapse, revealing only loss and futility.

Duryodhana reflects on the battlefield situation in the Shalya Parva, expressing that after the fall or cessation of key figures—Bhīṣma, Droṇa, and Karṇa—he sees no remaining purpose in continuing the war.