Previous Verse
Next Verse

Shloka 60

अध्याय ३: कृपस्य दुर्योधनं प्रति नीत्युपदेशः

Kṛpa’s Counsel to Duryodhana

ततः प्रववृते युद्ध पुनरेव सुदारुणम्‌ । तावकानां परेषां च देवासुररणोपमम्‌,तदनन्तर आपके और शत्रुपक्षके सैनिकोंमें पुनः देवासुर-संग्रामके समान अत्यन्त भयंकर युद्ध होने लगा

tataḥ pravavṛte yuddhaṃ punar eva sudāruṇam | tāvakānāṃ pareṣāṃ ca devāsura-raṇopamam ||

Sañjaya said: Thereafter, the battle began again—exceedingly dreadful—between your forces and the enemy, resembling the legendary clash of gods and demons.

ततःthen/thereupon
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
FormAvyaya
प्रववृतेarose/began
प्रववृते:
TypeVerb
Rootप्र√वृत् (वर्तते)
FormPerfect (Liṭ), 3rd person, singular, Ātmanepada
युद्धम्battle/war
युद्धम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, nominative, singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
FormAvyaya
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
FormAvyaya
सुदारुणम्very dreadful
सुदारुणम्:
TypeAdjective
Rootसुदारुण
FormNeuter, nominative, singular (agreeing with युद्धम्)
तावकानाम्of your side (your men)
तावकानाम्:
TypeNoun
Rootतावक
FormMasculine, genitive, plural
परेषाम्of the others/enemies
परेषाम्:
TypeNoun
Rootपर
FormMasculine, genitive, plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
FormAvyaya
देवासुररणोपमम्like the battle of gods and asuras
देवासुररणोपमम्:
TypeAdjective
Rootदेवासुर-रण-उपम
FormNeuter, nominative, singular (agreeing with युद्धम्)

संजय उवाच

S
Sañjaya
T
tāvakāḥ (Kaurava forces)
P
pare (opposing forces: Pāṇḍava side)
D
deva
A
asura