Shloka 61

युधिष्ठिरपुरोगांश्व॒ सर्वसैन्येन पाण्डवान्‌ | अन्यधावन्महाराज पुत्रो दुर्योधनस्तव,महाराज! उस समय आपके पुत्र दुर्योधनने अपनी सारी सेनाके साथ युधिष्ठिर आदि सभी पाण्डवोंपर धावा किया था

yudhiṣṭhirapurogāṁś ca sarvasainyena pāṇḍavān | abhyadhāvan mahārāja putro duryodhanas tava ||

Sañjaya said: O great king, your son Duryodhana, supported by his entire army, charged straight at the Pāṇḍavas with Yudhiṣṭhira at their head.

युधिष्ठिरपुरोगान्having Yudhiṣṭhira in front (as leader)
युधिष्ठिरपुरोगान्:
Karma
TypeAdjective
Rootयुधिष्ठिर-पुरोग (पुरोग = पुरः + ग)
FormMasculine, Accusative, Plural
सर्वसैन्येनwith the entire army
सर्वसैन्येन:
Karana
TypeNoun
Rootसर्व-सैन्य
FormNeuter, Instrumental, Singular
पाण्डवान्the Pāṇḍavas
पाण्डवान्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Accusative, Plural
अन्यधावत्ran/charged (towards)
अन्यधावत्:
Karta
TypeVerb
Rootधाव्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular
महाराजO great king
महाराज:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहा-राजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
दुर्योधनःDuryodhana
दुर्योधनः:
Karta
TypeNoun
Rootदुर्योधन
FormMasculine, Nominative, Singular
तवyour
तव:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
महाराजO great king
महाराज:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहा-राजन्
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
D
Duryodhana
Y
Yudhiṣṭhira
P
Pāṇḍavas
K
Kaurava army

Educational Q&A

The verse highlights how war increasingly targets the principal leaders, revealing the ethical weight of command: a king’s or prince’s choices mobilize entire armies and thereby magnify responsibility for harm, outcomes, and the moral direction of the conflict.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Duryodhana, backed by all his troops, launched a direct assault on the Pāṇḍavas, who are described as being led by Yudhiṣṭhira at the forefront.