Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

शकुनिवधः — Sahadeva’s Slaying of Śakuni

with Ulūka’s fall

तदनीकं तदा पार्थो व्यधमद्‌ बहुभि: शरै:

tad anīkaṃ tadā pārtho vyadhamad bahubhiḥ śaraiḥ

Sañjaya said: Then Pārtha (Arjuna) shattered that battle-formation, striking it down with a multitude of arrows.

तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
अनीकम्army, battle-array
अनीकम्:
Karma
TypeNoun
Rootअनीक
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
पार्थःthe son of Pritha (Arjuna)
पार्थः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
व्यधमत्he scattered/blew apart
व्यधमत्:
TypeVerb
Rootव्यधम् (ध्मा धातु, वि-उपसर्ग)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
बहुभिःwith many
बहुभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootबहु
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pārtha (Arjuna)
A
anīka (battle-formation/army)
Ś
śara (arrows)

Educational Q&A

In the midst of righteous warfare, effectiveness and restraint are implied through disciplined action: a warrior applies skill decisively to fulfill duty, not to indulge in needless violence.

Sañjaya reports that Arjuna, at that moment, breaks and overwhelms an opposing troop-formation by showering it with many arrows, turning the tide through superior archery.