भीमसेनस्य कौरवसुतवधः तथा श्रुतर्वावधः
Slaying of Kaurava princes and the fall of Śrutarvā
पाण्डवानां महाराज व्यपाकर्षन्महागजान् । महाराज! तब महाबली भीमसेनने बड़े-बड़े हाथियोंको खींचकर हटाया और पाण्डवोंके लिये रथ जानेका मार्ग बनाया ।। ६० ह || अश्वत्थामा कृपश्चैव कृतवर्मा च सात्वत:,इधर अअश्वत्थामा, कृपाचार्य और सात्वतवंशी कृतवर्मा--ये रथ-सेनामें आपके महारथी पुत्र शत्रुदमन राजा दुर्योधनको न देखकर उसकी खोज करने लगे
pāṇḍavānāṁ mahārāja vyapākarṣan mahāgajān | mahārāja! tataḥ mahābalī bhīmasenena baḍe-baḍe hāthiyoṁ ko khīṁcakara haṭāyā aura pāṇḍavoṁ ke liye ratha jāne kā mārga banāyā || aśvatthāmā kṛpaś caiva kṛtavarmā ca sātvatāḥ, idhara aśvatthāmā, kṛpācārya aura sātvatavaṁśī kṛtavarmā—ye ratha-senā meṁ āpake mahārathī putra śatrudamana rājā duryodhana ko na dekhakara usakī khoja karane lage ||
Sañjaya said: “O King, the mighty Bhīmasena dragged away the great elephants that were obstructing the Pāṇḍavas, clearing a passage so their chariots could move forward. Meanwhile, Aśvatthāmā, Kṛpa, and Kṛtavarmā of the Sātvata line, not seeing your great chariot-warrior son—King Duryodhana, the subduer of foes—among the chariot forces, began searching for him.”
संजय उवाच