Previous Verse
Next Verse

Shloka 61

भीमसेनस्य कौरवसुतवधः तथा श्रुतर्वावधः

Slaying of Kaurava princes and the fall of Śrutarvā

पाण्डवानां महाराज व्यपाकर्षन्महागजान्‌ । महाराज! तब महाबली भीमसेनने बड़े-बड़े हाथियोंको खींचकर हटाया और पाण्डवोंके लिये रथ जानेका मार्ग बनाया ।। ६० ह || अश्वत्थामा कृपश्चैव कृतवर्मा च सात्वत:,इधर अअश्वत्थामा, कृपाचार्य और सात्वतवंशी कृतवर्मा--ये रथ-सेनामें आपके महारथी पुत्र शत्रुदमन राजा दुर्योधनको न देखकर उसकी खोज करने लगे

pāṇḍavānāṁ mahārāja vyapākarṣan mahāgajān | mahārāja! tataḥ mahābalī bhīmasenena baḍe-baḍe hāthiyoṁ ko khīṁcakara haṭāyā aura pāṇḍavoṁ ke liye ratha jāne kā mārga banāyā || aśvatthāmā kṛpaś caiva kṛtavarmā ca sātvatāḥ, idhara aśvatthāmā, kṛpācārya aura sātvatavaṁśī kṛtavarmā—ye ratha-senā meṁ āpake mahārathī putra śatrudamana rājā duryodhana ko na dekhakara usakī khoja karane lage ||

Sañjaya said: “O King, the mighty Bhīmasena dragged away the great elephants that were obstructing the Pāṇḍavas, clearing a passage so their chariots could move forward. Meanwhile, Aśvatthāmā, Kṛpa, and Kṛtavarmā of the Sātvata line, not seeing your great chariot-warrior son—King Duryodhana, the subduer of foes—among the chariot forces, began searching for him.”

पाण्डवानाम्of the Pandavas / for the Pandavas
पाण्डवानाम्:
Sampradana
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Genitive, Plural
महाराजO great king
महाराज:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
व्यपाकर्षन्they drew away / pulled aside
व्यपाकर्षन्:
Karta
TypeVerb
Rootअप + कृश् (कर्षति)
FormImperfect (Laṅ), Third, Plural
महागजान्great elephants
महागजान्:
Karma
TypeNoun
Rootमहागज
FormMasculine, Accusative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by address mahārāja)
P
Pāṇḍavas
B
Bhīmasena (Bhīma)
E
Elephants (mahāgaja)
C
Chariots (ratha)
A
Aśvatthāmā
K
Kṛpa (Kṛpācārya)
K
Kṛtavarmā
S
Sātvata lineage
D
Duryodhana