Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

Chapter 23: Śakuni Reports, Kaurava Advance, and Arjuna’s Penetration of the Host

सैकड़ों और हजारों घोड़े अपने घायल सवारोंके साथ सारे अंगोंमें लहूलुहान होकर धरतीपर गिर रहे थे ।। अन्योन्यं परिपिष्टाश्न॒ समासाद्य परस्परम्‌ | आविक्षता: सम दृश्यन्ते वमनन्‍्तो रुधिरं मुखै:,बहुत-से सैनिक परस्पर टकराकर एक-दूसरेसे पिस जाते और क्षत-विक्षत हो मुखोंसे रक्त वमन करते हुए दिखायी देते थे

anyonyaṁ paripiṣṭāś ca samāsādya parasparam | āvikṣatāḥ sama dṛśyante vamanto rudhiraṁ mukhaiḥ ||

Sañjaya reports the battlefield’s crushing press: many warriors, colliding and closing upon one another, were ground down in the mêlée. Mangled and torn, they were seen vomiting blood from their mouths—an image that shows how, when rage and confusion overrun restraint, war reduces human bodies and intentions alike to ruin.

अन्योन्यम्mutually, one another
अन्योन्यम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअन्योन्य
FormAvyaya (adverb)
परिपिष्टाःcrushed, ground down
परिपिष्टाः:
Karta
TypeAdjective
Rootपरि-√पिष् (पेषणे) → परिपिष्ट (PPP)
FormMasculine, nominative, plural
समासाद्यhaving encountered/closed with
समासाद्य:
Adhikarana
TypeVerb
Rootसम्-आ-√सद् (आसादने) → समासाद्य (absolutive)
FormAbsolutive (क्त्वा-प्रत्यय), indeclinable
परस्परम्each other, mutually
परस्परम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपरस्पर
FormAvyaya (adverb)
आविक्षताःwounded, mangled
आविक्षताः:
Karta
TypeAdjective
Rootआ-√विक्ष्/√विक्ष (क्षते) → आविक्षत (PPP)
FormMasculine, nominative, plural
सम्together/fully (prefix)
सम्:
TypeIndeclinable
Rootसम्
FormUpasarga (preverb), indeclinable
दृश्यन्तेare seen, appear
दृश्यन्ते:
TypeVerb
Root√दृश् (दर्शन) → दृश्यते
FormPresent tense, 3rd person, plural, Ātmanepada (passive/reflexive usage: 'are seen')
वमन्तःvomiting
वमन्तः:
Karta
TypeAdjective
Root√वम् (वमने) → वमन्त् (present active participle)
FormMasculine, nominative, plural
रुधिरम्blood
रुधिरम्:
Karma
TypeNoun
Rootरुधिर
FormNeuter, accusative, singular
मुखैःwith (their) mouths
मुखैः:
Karana
TypeNoun
Rootमुख
FormNeuter, instrumental, plural

संजय उवाच

S
Sanjaya
W
warriors/soldiers
B
blood (rudhira)

Educational Q&A

The verse functions as a moral-psychological warning embedded in narrative: when combat becomes a blind crush of bodies and hatred, discernment (viveka) and restraint collapse, and the human cost becomes indiscriminate. It highlights the ethical gravity of war—how quickly it turns from ‘duty’ into sheer devastation.

Sanjaya describes a chaotic close-quarters clash in which soldiers collide and are crushed together. Many are grievously wounded and are seen vomiting blood, conveying the intensity and horror of the fighting in the Shalya Parva battle sequence.