Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Adhyāya 21 — Duryodhanasya bāṇavarṣaḥ

Duryodhana’s Arrow-Storm and the Dust-Obscured Engagements

ततो5परेण भल्‍्लेन हृद्येनं समताडयत्‌ | स युद्धे युयुधानेन हताश्वो हतसारथि:

tato 'pareṇa bhallena hṛd yenaṃ samatāḍayat | sa yuddhe yuyudhānena hatāśvo hatasārathiḥ ||

Then, with another sharp bhalla-arrow, he struck him in the region of the heart. In that battle, Yuyudhāna (Sātyaki) left him with his horses slain and his charioteer killed.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
अपरेणwith another
अपरेण:
Karana
TypeAdjective
Rootअपर
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
भल्लेनwith an arrow (bhalla)
भल्लेन:
Karana
TypeNoun
Rootभल्ल
FormMasculine, Instrumental, Singular
हृद्येनheart-piercing, striking the heart
हृद्येन:
Karana
TypeAdjective
Rootहृद्य
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
एनम्him
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम् (एतद्)
FormMasculine, Accusative, Singular
समताडयत्struck, smote
समताडयत्:
TypeVerb
Rootताड्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
युद्धेin battle
युद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Locative, Singular
युयुधानेनby Yuyudhāna (Sātyaki)
युयुधानेन:
Karana
TypeNoun (proper name)
Rootयुयुधान
FormMasculine, Instrumental, Singular
हताश्वःwhose horses were slain
हताश्वः:
TypeAdjective
Rootहताश्व
FormMasculine, Nominative, Singular
हतसारथिःwhose charioteer was slain
हतसारथिः:
TypeAdjective
Rootहतसारथि
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
Y
Yuyudhāna (Sātyaki)
B
bhalla-arrow
H
heart (hṛd)

Educational Q&A

The verse highlights the harsh realism of kṣatriya-duty in war: victory often comes by disabling an opponent’s means of fighting (chariot, horses, charioteer) through swift, decisive action. It implicitly contrasts disciplined martial purpose with needless cruelty, showing combat as a domain governed by role-based dharma rather than personal malice.

Sañjaya reports that a warrior is struck in the heart with another bhalla-arrow, and that in the same battle Yuyudhāna (Sātyaki) leaves him ‘hatāśva’ and ‘hatasārathi’—his horses and charioteer are killed—so his chariot is effectively neutralized.