Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 9.18.123Shalya Parva, Adhyaya 18, Shloka 123

शल्यवधे कौरवसेनाभङ्गः, भीमस्य गदायुद्धं, दुर्योधनस्य समाह्वानम्

Rout after Śalya’s fall; Bhīma’s mace engagement; Duryodhana’s rally

भ्रातरो वास्य ते शूरा दृश्यने नेह केन च । वे बहुसंख्यक महामनस्वी मद्रमहारथी विशाल पाण्डव-सेनाको मथकर जोर-जोरसे पुकार-पुकारकर कहने लगे--“कहाँ है वह राजा युधिष्ठिर? अथवा उसके वे शूरवीर भाई? वे सब यहाँ दिखायी क्‍यों नहीं देते?

sañjaya uvāca | bhrātaro vāsyate śūrā dṛśyante neha kena ca | te bahusaṅkhyakā mahāmanasvī madrāmahārathī viśālāṃ pāṇḍava-senāṃ mathitvā jora-jorena pukāra-pukārakaraṃ vadanti sma—“kva sa rājā yudhiṣṭhiraḥ? athavā tasya te śūrā bhrātaraḥ? te sarve ’tra kuto na dṛśyante?” |

Sañjaya said: “Your heroic brothers are not seen here at all.” After churning through the vast Pāṇḍava host, the high-souled great chariot-warrior of Madra, surrounded by many, began to shout again and again with force: “Where is King Yudhiṣṭhira? And where are his valiant brothers? Why are they all not visible here?”

भ्रातरःbrothers
भ्रातरः:
Karta
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Nominative, Plural
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
अस्यof him
अस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
तेyou (pl.)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Plural
शूराःheroes/valiant ones
शूराः:
Karta
TypeNoun
Rootशूर
FormMasculine, Nominative, Plural
दृश्यन्तेare seen/appear
दृश्यन्ते:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPresent, 3rd, Plural, Ātmanepada, Passive/Ātmanepada usage
not
:
TypeIndeclinable
Root
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
केनby whom?/why?
केन:
Karana
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root

संजय उवाच

S
Sañjaya
Y
Yudhiṣṭhira
P
Pāṇḍava brothers (collective)
P
Pāṇḍava army
M
Madra
Ś
Śalya (implied by 'madrāmahārathī')

Educational Q&A

The verse highlights a battlefield ethic where morale and perception matter: a leader’s visibility and the presence of key warriors sustain an army’s confidence. It also shows how verbal challenge functions as psychological warfare, testing resolve and provoking response within the framework of kṣatriya-dharma.

Sañjaya reports that after the Madra great chariot-warrior (Śalya) has pressed hard into the Pāṇḍava forces, he loudly calls out, demanding to know where Yudhiṣṭhira and his brothers are, taunting that they are not to be seen on the field.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App