Śalya–Yudhiṣṭhira Duel and the Discharge of the Śakti (शल्यवधप्रसङ्गः)
शार्दूलावामिषप्रेप्सू पराक्रान्ताविवाहवे । रणमें विचरते हुए युधिष्ठिरकी कोई भी त्रुटि किसीने नहीं देखी। मांसके लोभसे पराक्रम प्रकट करनेवाले दो सिंहोंके समान वे दोनों वीर युद्धस्थलमें नाना प्रकारके बाणोंद्वारा एक- दूसरेको घायल करने लगे ।। भीमस्तु तव पुत्रेण युद्धशौण्डेन संगत:,राजन्! भीमसेन तो आपके युद्धकुशल पुत्र दुर्योधनके साथ भिड़ गये और धुृष्टद्युम्न, सात्यकि तथा पाण्डुपुत्र माद्रीकुमार नकुल-सहदेव सब ओरसे शकुनि आदि वीरोंका सामना करने लगे
śārdūlāv āmiṣa-prepsū parākrāntāv ivāhave | raṇe vicārate yudhiṣṭhirasya kaścid api doṣaḥ kenāpi na dṛṣṭaḥ | māṁsa-lobhasa parākramaṁ prakaṭayato dvau siṁhāv iva tau vīrau yuddha-sthale nānā-vidhaiḥ bāṇaiḥ parasparaṁ vranayituṁ pravṛttau || bhīmas tu tava putreṇa yuddha-śauṇḍena saṅgataḥ, rājan | dhṛṣṭadyumnaḥ sātyakiś ca pāṇḍuputrau mādrīkumarau nakula-sahadevau ca sarvataḥ śakuny-ādi-vīrān pratyayudhyanta ||
Sañjaya said: Like two tigers eager for flesh, the two champions, having rushed into battle, ranged about the field. As Yudhiṣṭhira moved through the fray, no one could detect any fault in him—his conduct remained beyond reproach even amid slaughter. Like two lions displaying their prowess out of hunger for meat, those heroes on the battlefield began to wound one another with many kinds of arrows. Meanwhile Bhīma engaged your son Duryodhana, a master of combat, O King; and Dhṛṣṭadyumna, Sātyaki, and the Pāṇḍava brothers Nakula and Sahadeva, the sons of Mādrī, fought on all sides against Śakuni and the other warriors.
संजय उवाच