Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

शल्यपरिघातः (Śalya Under Encirclement) — Mahābhārata, Śalya-parva, Adhyāya 12

तं॑ दीप्तमिव कालाग्निं पाशहस्तमिवान्तकम्‌ । सशृज्गभमिव कैलासं सवज़मिव वासवम्‌,वे प्रलयकालकी प्रज्वलित अग्नि, पाशधारी यमराज, शिखरयुक्त कैलास, वज्रधारी इन्द्र, त्रिशूलधारी रुद्र तथा जंगलके मतवाले हाथीके समान भयंकर जान पड़ते थे। भीमसेन बहुत बड़ी गदा हाथमें लेकर वेगपूर्वक उनके ऊपर टूट पड़े

taṁ dīptam iva kālāgniṁ pāśa-hastam ivāntakam | saśṛṅgam iva kailāsaṁ savajram iva vāsavam ||

Sañjaya said: He appeared terrifying—like the blazing fire of Time at the world’s end, like Death himself holding the noose, like Mount Kailāsa with its lofty peaks, and like Indra bearing the thunderbolt. Seeing him thus, Bhīmasena, gripping his massive mace, rushed forward with force to strike him down.

तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
दीप्तम्blazing
दीप्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदीप्त (√दीप्)
FormMasculine, Accusative, Singular
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
कालाग्निम्the fire of Time (doomsday fire)
कालाग्निम्:
Karma
TypeNoun
Rootकालाग्नि
FormMasculine, Accusative, Singular
पाशहस्तम्having a noose in hand
पाशहस्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपाशहस्त
FormMasculine, Accusative, Singular
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अन्तकम्Death (Yama)
अन्तकम्:
Karma
TypeNoun
Rootअन्तक
FormMasculine, Accusative, Singular
सशृङ्गम्with peaks/horns
सशृङ्गम्:
Karma
TypeAdjective
Rootस-शृङ्ग
FormMasculine, Accusative, Singular
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
कैलासम्Mount Kailāsa
कैलासम्:
Karma
TypeNoun
Rootकैलास
FormMasculine, Accusative, Singular
सवज्रम्with the thunderbolt
सवज्रम्:
Karma
TypeAdjective
Rootस-वज्र
FormMasculine, Accusative, Singular
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
वासवम्Vāsava (Indra)
वासवम्:
Karma
TypeNoun
Rootवासव
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kālāgni (cosmic fire)
A
Antaka (Yama/Death)
P
Pāśa (noose)
K
Kailāsa
V
Vāsava (Indra)
V
Vajra (thunderbolt)

Educational Q&A

The verse uses cosmic and divine similes to show how war magnifies human action into forces resembling Time, Death, and divine power—suggesting that once violence is unleashed, it can feel like an unstoppable, world-ending momentum that tests self-control and dharma.

Sañjaya describes a warrior’s terrifying appearance through a chain of similes (kālāgni, Yama with the noose, Kailāsa, Indra with the vajra). In response, Bhīmasena, wielding a huge mace, charges forward to strike him in battle.