Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Śalya–Bhīma Gadā-saṃnipāta and Śalya’s Bāṇa-jāla against Yudhiṣṭhira

Book 9, Chapter 11

हर्षणे युद्धशौण्डानां भीरूणां भयवर्धने । गाहमानेषु योधेषु परस्परवधैषिषु,संजय कहते हैं--महाराज! उस महासमरमें जब दोनों पक्षोंकी सेनाएँ परस्परकी मार खाकर भयसे व्याकुल हो उठीं, दोनों दलोंके योद्धा पलायन करने लगे, हाथी चिग्घाड़ने तथा पैदल सैनिक कराहने और चिल्लाने लगे; बहुत-से घोड़े मारे गये, सम्पूर्ण देहधारियोंका घोर भयंकर एवं विनाशकारी संहार होने लगा, नाना प्रकारके अस्त्र-शस्त्र परस्पर टकराने लगे, रथ और हाथी एक-दूसरेसे उलझ गये, युद्धकुशल योद्धाओंका हर्ष और कायरोंका भय बढ़ानेवाला संग्राम होने लगा, एक-दूसरेके वधकी इच्छासे उभयपक्षकी सेनाओंमें दोनों दलोंके योद्धा प्रवेश करने लगे, प्राणोंकी बाजी लगाकर महाभयंकर युद्धका जूआ आरम्भ हो गया तथा यमराजके राज्यकी वृद्धि करनेवाला घोर संग्राम चलने लगा, उस समय पाण्डव अपने तीखे बाणोंसे आपकी सेनाका संहार करने लगे। इसी प्रकार आपके योद्धा भी पाण्डव-सैनिकोंके वधर्में प्रवृत्त हो गये

sañjaya uvāca |

harṣaṇe yuddhaśauṇḍānāṁ bhīrūṇāṁ bhayavardhane |

gāhamāneṣu yodheṣu parasparavadhaiṣiṣu ||

Sañjaya said: “O King, as the battle raged on—delighting the war-skilled and intensifying the fear of the timid—warriors on both sides pressed into one another, each intent on the other’s death.”

हर्षणेin (the act of) delighting / in exhilaration
हर्षणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootहर्षण
FormNeuter, Locative, Singular
युद्धशौण्डानाम्of the battle-expert/war-fond (warriors)
युद्धशौण्डानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुद्धशौण्ड
FormMasculine, Genitive, Plural
भीरूणाम्of the timid/cowards
भीरूणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभीरु
FormMasculine, Genitive, Plural
भयवर्धनेin the increasing of fear / in fear-augmentation
भयवर्धने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभयवर्धन
FormNeuter, Locative, Singular
गाहमानेषुamong (those) entering/plunging (in)
गाहमानेषु:
Adhikarana
TypeVerb
Rootगाहमान
FormMasculine, Locative, Plural
योधेषुamong the fighters/warriors
योधेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयोध
FormMasculine, Locative, Plural
परस्परवधैषिषुamong those desiring each other's killing
परस्परवधैषिषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootपरस्परवधैषिन्
FormMasculine, Locative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by 'O King')
W
warriors (both sides)

Educational Q&A

The verse highlights the dual psychological effect of war: it exhilarates the trained and valor-driven while amplifying terror in the timid. Ethically, it underscores how combat can normalize mutual intent to kill, revealing the tragic momentum of violence once armies fully engage.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the battle has intensified: fighters from both sides are surging into close engagement, each seeking the other’s death, and the field becomes a place where courage and fear are simultaneously heightened.