Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Śalya–Bhīma Gadā-saṃnipāta and Śalya’s Bāṇa-jāla against Yudhiṣṭhira

Book 9, Chapter 11

कूजतां स्तनतां चैव पदातीनां महाहवे । निहतेषु महाराज हयेषु बहुधा तदा,संजय कहते हैं--महाराज! उस महासमरमें जब दोनों पक्षोंकी सेनाएँ परस्परकी मार खाकर भयसे व्याकुल हो उठीं, दोनों दलोंके योद्धा पलायन करने लगे, हाथी चिग्घाड़ने तथा पैदल सैनिक कराहने और चिल्लाने लगे; बहुत-से घोड़े मारे गये, सम्पूर्ण देहधारियोंका घोर भयंकर एवं विनाशकारी संहार होने लगा, नाना प्रकारके अस्त्र-शस्त्र परस्पर टकराने लगे, रथ और हाथी एक-दूसरेसे उलझ गये, युद्धकुशल योद्धाओंका हर्ष और कायरोंका भय बढ़ानेवाला संग्राम होने लगा, एक-दूसरेके वधकी इच्छासे उभयपक्षकी सेनाओंमें दोनों दलोंके योद्धा प्रवेश करने लगे, प्राणोंकी बाजी लगाकर महाभयंकर युद्धका जूआ आरम्भ हो गया तथा यमराजके राज्यकी वृद्धि करनेवाला घोर संग्राम चलने लगा, उस समय पाण्डव अपने तीखे बाणोंसे आपकी सेनाका संहार करने लगे। इसी प्रकार आपके योद्धा भी पाण्डव-सैनिकोंके वधर्में प्रवृत्त हो गये

sañjaya uvāca |

kūjatāṁ stanatāṁ caiva padātīnāṁ mahāhave |

nihateṣu mahārāja hayeṣu bahudhā tadā ||

Sañjaya said: “O King, in that great battle, as many horses were being slain on all sides, the foot-soldiers cried out and groaned, and the tumult of war rose—an ominous sign of mounting destruction as the slaughter spread through the ranks.”

कूजताम्of (two) making cries / calling
कूजताम्:
Karta
TypeVerb
Rootकूज्
Formलट् (present), 3, dual, परस्मैपद, कर्तरि
स्तनताम्of (two) roaring / thundering
स्तनताम्:
Karta
TypeVerb
Rootस्तन्
Formलट् (present), 3, dual, परस्मैपद, कर्तरि
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed / just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
पदातीनाम्of the foot-soldiers
पदातीनाम्:
TypeNoun
Rootपदाति
Formmasculine, genitive, plural
महाहवेin the great battle
महाहवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहा-आहव
Formmasculine, locative, singular
निहतेषुwhen (they) were slain / among the slain
निहतेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootनि-हन् (निहत)
Formक्त (past passive participle), masculine, locative, plural
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहा-राज
Formmasculine, vocative, singular
हयेषुamong the horses
हयेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootहय
Formmasculine, locative, plural
बहुधाin many ways / greatly
बहुधा:
TypeIndeclinable
Rootबहुधा
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा

संजय उवाच

S
Sañjaya
M
Mahārāja (Dhṛtarāṣṭra, addressed)
P
padāti (infantry)
H
haya (horses)

Educational Q&A

The verse foregrounds the human cost of war: the cries and groans of soldiers and the mass killing of horses signal how quickly battle turns into widespread suffering, challenging any romantic view of combat even within the frame of kṣatriya duty.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra the battlefield scene: in the great fight, many horses are being killed, and the infantry are crying out and groaning amid the escalating chaos and destruction.