Previous Verse
Next Verse

Mahabharata — Shalya Parva, Shloka 14

Śalya–Bhīma Gadā-saṃnipāta and Śalya’s Bāṇa-jāla against Yudhiṣṭhira

Book 9, Chapter 11

प्रादुरासन्‌ निमित्तानि नानारूपाण्यनेकश: । चचाल शब्दं कुर्वाणा मही चापि सपर्वता,उस समय नाना प्रकारके बहुत-से अशुभसूचक निमित्त प्रकट होने लगे। पर्वतोंसहित पृथ्वी महान्‌ शब्द करती हुई डोलने लगी

sañjaya uvāca | prādurāsan nimittāni nānārūpāṇy anekaśaḥ | cacāla śabdaṃ kurvāṇā mahī cāpi saparvatā ||

Sañjaya said: Many ominous portents of diverse kinds manifested on every side. Even the earth, together with its mountains, trembled and shook, resounding with a great roar.

प्रादुरासन्appeared, manifested
प्रादुरासन्:
TypeVerb
Rootप्रादुर् + अस्
Formलङ् (imperfect), 3rd, plural, Parasmaipada
निमित्तानिomens, portents
निमित्तानि:
Karta
TypeNoun
Rootनिमित्त
Formneuter, nominative, plural
नानाvarious, many kinds of
नाना:
TypeIndeclinable
Rootनाना
रूपाणिforms, appearances
रूपाणि:
Karma
TypeNoun
Rootरूप
Formneuter, accusative, plural
अनेकशःin many ways; repeatedly; abundantly
अनेकशः:
TypeIndeclinable
Rootअनेकशः
चचालshook, trembled, moved
चचाल:
TypeVerb
Rootचल्
Formलिट् (perfect), 3rd, singular, Parasmaipada
शब्दम्a sound, noise
शब्दम्:
Karma
TypeNoun
Rootशब्द
Formmasculine, accusative, singular
कुर्वाणाmaking, producing (doing)
कुर्वाणा:
TypeVerb
Rootकृ
Formशतृ (present active participle), feminine, nominative, singular
महीthe earth
मही:
Karta
TypeNoun
Rootमही
Formfeminine, nominative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
सपर्वताtogether with mountains
सपर्वता:
TypeAdjective
Rootस + पर्वत
Formfeminine, nominative, singular

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
मही / पृथ्वी (the Earth)
पर्वत (mountains)
निमित्त (omens)

Educational Q&A

When collective violence and adharma reach a peak, the tradition portrays nature itself as reflecting moral disorder through ominous signs; such portents warn of consequences and the gravity of human choices.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that numerous inauspicious omens appear and the earth, with its mountains, trembles loudly—an atmospheric signal of impending calamity in the war.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App