Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

अध्याय ९ — दुर्योधनस्य अन्त्यावस्था, विलापः, तथा सौप्तिक-प्रतिवृत्तम्

Duryodhana’s Final Condition, Lamentation, and the Night’s Report

वयमेव त्रयो राजन्‌ गच्छन्तं परमां गतिम्‌,“राजन्‌! परम गतिको जाते समय आपके पीछे-पीछे जो हम तीनों भी नहीं चल रहे हैं, इसके कारण हम स्वर्ग और अर्थ दोनोंसे वंचित हो आपके सुकृतोंका स्मरण करते हुए दिन- रात शोकाग्निमें जलते रहेंगे

vayameva trayo rājan gacchantaṃ paramāṃ gatim |

Sañjaya said: “O King, as you go on to the highest state, we three alone are not following behind you. Because of this, deprived of both heaven and worldly prosperity, we shall remember your meritorious deeds and, day and night, burn in the fire of grief.”

वयम्we
वयम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Plural
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
त्रयःthree
त्रयः:
Karta
TypeAdjective
Rootत्रि
FormMasculine, Nominative, Plural
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
गच्छन्तम्going
गच्छन्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootगम्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Accusative, Singular
परमाम्supreme/highest
परमाम्:
TypeAdjective
Rootपरम
FormFeminine, Accusative, Singular
गतिम्destination/goal
गतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootगति
FormFeminine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
King (Dhṛtarāṣṭra, implied by address rājan)
T
the three (vayam trayaḥ; unnamed in this pāda)

Educational Q&A

The verse frames ethical consequence in relational terms: failing to accompany or uphold a righteous elder/king at the decisive moment leads to loss of both transcendent reward (svarga) and worldly well-being (artha), leaving only remorseful remembrance of the other’s merit.

Sañjaya addresses the king, saying that as the king proceeds toward the ‘highest destiny,’ the speaker and two others are not able or not destined to follow; they foresee themselves left behind, deprived of reward and prosperity, consumed by grief while recalling the king’s virtuous deeds.