Previous Verse
Next Verse

Shloka 96

Sauptika Parva, Adhyaya 8 — Dhṛṣṭadyumna-vadha and the Camp’s Nocturnal Rout

अद्वारेणाभ्यवस्कन्द्र विहाय भयमात्मन: । ऐसा कहकर द्रोणकुमार पाण्डवोंके विशाल शिविरमें बिना दरवाजेके ही कूदकर घुस गया। उसने अपने जीवनका भय छोड़ दिया था,मुक्ता: पर्यपतन्‌ राजन्‌ मृद्नन्त: शिबिरे जनम्‌ | राजन! मारे जानेवाले योद्धाओंका आर्तनाद सुनकर हाथी और घोड़े भयसे थर्रा उठे और बन्धनमुक्त हो शिविरमें रहनेवाले लोगोंको रौंदते हुए चारों ओर दौड़ लगाने लगे ।। ९५ “| तैस्तत्र परिधावद्धिश्चवरणोदीरितं रज:

advāreṇābhyavaskandya vihāya bhayam ātmanaḥ | muktāḥ paryapatan rājan mṛdnantaḥ śibire janam |

Sañjaya said: Leaping in through a place without a gate, Droṇa’s son entered the vast camp of the Pāṇḍavas, casting aside fear for his own life. Then, O King, elephants and horses—terrified by the cries of the warriors being slain—broke free of their bonds and, trampling the people in the camp, ran wildly in all directions. The scene shows how the violence of war spreads beyond combatants, unleashing panic and indiscriminate harm upon the helpless.

अद्वारेणthrough/with the (means of) no gate; by a gate-less way
अद्वारेण:
Karana
TypeNoun
Rootअद्वार
FormNeuter, Instrumental, Singular
अभ्यवस्कन्द्रleapt down/into; sprang in
अभ्यवस्कन्द्र:
Karta
TypeVerb
Rootअभि-अव-स्कन्द्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Parasmaipada
विहायhaving abandoned
विहाय:
Karma
TypeVerb
Rootवि-हा
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Active
भयम्fear
भयम्:
Karma
TypeNoun
Rootभय
FormNeuter, Accusative, Singular
आत्मनःof himself; of (his) life
आत्मनः:
Sambandha
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular
मुक्ताःreleased; freed (from bonds)
मुक्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootमुच्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Plural
पर्यपतन्ran about; rushed around
पर्यपतन्:
Karta
TypeVerb
Rootपरि-पत्
FormImperfect (Laṅ), Third, Plural, Parasmaipada
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
मृद्नन्तःtrampling; crushing
मृद्नन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootमृद्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Plural
शिबिरेin the camp
शिबिरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशिबिर
FormNeuter, Locative, Singular
जनम्people; men
जनम्:
Karma
TypeNoun
Rootजन
FormMasculine, Accusative, Singular
तैःby them; with those (animals)
तैः:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
परिधावद्भिःby (those) running around
परिधावद्भिः:
Karana
TypeAdjective
Rootपरि-धाव्
Formशतृ (present active participle), Masculine/Neuter, Instrumental, Plural
श्ववरणोद्-ईरितम्raised up by dogs and elephants
श्ववरणोद्-ईरितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootश्ववरण-उद्-ईरित
Formक्त (past passive participle), Neuter, Accusative, Singular
रजःdust
रजः:
Karta
TypeNoun
Rootरजस्
FormNeuter, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
D
Droṇaputra (Aśvatthāmā)
P
Pāṇḍavas (their camp)
Ś
śibira (camp)
E
elephants
H
horses

Educational Q&A

The passage highlights the ethical fallout of unchecked violence: when killing begins in a vulnerable setting (a sleeping camp), fear spreads beyond the intended targets, and even animals become instruments of indiscriminate suffering. It underscores how adharma in warfare multiplies harm and erodes restraint.

Aśvatthāmā (Droṇa’s son) infiltrates the Pāṇḍava camp by jumping in through an ungated spot, abandoning concern for his own safety. As slaughter and cries erupt, elephants and horses break loose and stampede through the camp, trampling people while running in confusion.