Previous Verse
Next Verse

Shloka 80

Sauptika Parva, Adhyaya 8 — Dhṛṣṭadyumna-vadha and the Camp’s Nocturnal Rout

अपेतशस्त्रसन्नाहान्‌ सन्नद्धान्‌ पाण्डुसूंजयान्‌ । प्राहिणोन्मृत्युलोकाय द्रौणि: प्रहरतां वर:,पाण्डवों और सूंजयोंमेंसे जिन्होंने अस्त्र-शस्त्र और कवच उतार दिये थे तथा जिन लोगोंने पुन: कवच बाँध लिये थे, उन सबको प्रहार करनेवाले योद्धाओंमें श्रेष्ठ द्रोणपुत्रने मृत्युके लोकमें भेज दिया

apetaśastrasannāhān sannaddhān pāṇḍusūñjayān | prāhiṇon mṛtyulokāya drauṇiḥ praharatāṃ varaḥ ||

Sañjaya said: Drauṇi—foremost among those who strike—sent to the realm of Death the Pāṇḍavas and the Sṛñjayas alike: those who had laid aside their weapons and armor, and those who had again strapped on their mail. The verse underscores the night’s ruthless slaughter, where the usual restraints of righteous combat are eclipsed by vengeance and indiscriminate killing.

अपेतremoved, taken off
अपेत:
Karma
TypeAdjective
Rootअपेत (√इ + अप-; past participle used adjectivally)
FormMasculine, Accusative, Plural
शस्त्र-सन्नाहान्weapon-gear/armament
शस्त्र-सन्नाहान्:
Karma
TypeNoun (used as compound adjective)
Rootशस्त्र + सन्नाह
FormMasculine, Accusative, Plural
सन्नद्धान्armoured, fully equipped
सन्नद्धान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसन्नद्ध (√नह्; past participle)
FormMasculine, Accusative, Plural
पाण्डु-सूंजयान्the Pāṇḍavas and the Sṛñjayas
पाण्डु-सूंजयान्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव + सूंजय
FormMasculine, Accusative, Plural
प्राहिणोत्sent, dispatched
प्राहिणोत्:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-√हि (causative: प्राहिणोति)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
मृत्यु-लोकायto the world of Death
मृत्यु-लोकाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootमृत्यु + लोक
FormMasculine, Dative, Singular
द्रौणिःDrauṇi (Aśvatthāman), son of Droṇa
द्रौणिः:
Karta
TypeNoun (proper)
Rootद्रौणि (patronymic of Droṇa)
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रहरताम्of those who strike/attack (among attackers)
प्रहरताम्:
Adhikarana
TypeVerb (used as participial genitive plural)
Rootप्र-√हृ (प्रहरति)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
वरःthe श्रेष्ठ/best
वरः:
Karta
TypeAdjective (substantive)
Rootवर
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Drauṇi (Aśvatthāman)
D
Droṇa
P
Pāṇḍavas
S
Sṛñjayas
M
Mṛtyuloka (realm of Death)
W
weapons (śastra)
A
armor (sannāha)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical collapse in war when vengeance overrides dharma: killing those who are unarmed or otherwise defenseless is portrayed as a grim transgression, even if some victims had re-armed. It frames Drauṇi’s act as indiscriminate slaughter rather than righteous combat.

Sañjaya reports that Aśvatthāman (Drauṇi) is killing the Pāṇḍava-aligned warriors (Pāṇḍavas and Sṛñjayas) during the night raid—both those who had removed their armor and weapons and those who managed to arm themselves again—sending them to death.