Previous Verse
Next Verse

Shloka 158

Sauptika Parva, Adhyaya 8 — Dhṛṣṭadyumna-vadha and the Camp’s Nocturnal Rout

इदं हर्षात्‌ तु सुमहदाददे वाक्यमुत्तमम्‌ । तदनन्तर उन दोनोंका अभिनन्दन स्वीकार करके द्रोणपुत्रने उन्हें हृदयसे लगाया और बड़े हर्षसे यह महत्त्वपूर्ण उत्तम वचन मुँहसे निकाला-- ।। १५७ $ ।। पज्चाला निहताः: सर्वे द्रौपदेयाश्व॒ सर्वशः

pañcālā nihatāḥ sarve draupadeyāś ca sarvaśaḥ

Sañjaya said: “All the Pāñcālas have been slain, and the sons of Draupadī too—every one of them, without exception.”

पाञ्चालाःthe Panchalas
पाञ्चालाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाञ्चाल
FormMasculine, Nominative, Plural
निहताःslain/killed
निहताः:
Karta
TypeVerb
Rootहन्
Formkta (past passive participle), Masculine, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
द्रौपदेयाःthe sons of Draupadi
द्रौपदेयाः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रौपदेय
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
सर्वशःentirely; in every way; completely
सर्वशः:
TypeIndeclinable
Rootसर्वशस्

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāñcālas
D
Draupadeyas
D
Draupadī

Educational Q&A

The verse underscores how war can devolve into adharma when it becomes total slaughter. By stressing “all…without exception,” it highlights the moral horror of indiscriminate killing and the karmic and ethical consequences that follow such acts.

Sañjaya reports the outcome of the nocturnal attack associated with the Sauptika episode: the Pāñcāla forces and Draupadī’s sons have been killed completely, marking a catastrophic turn after the main battle has effectively ended.