Previous Verse
Next Verse

Shloka 100

Sauptika Parva, Adhyaya 8 — Dhṛṣṭadyumna-vadha and the Camp’s Nocturnal Rout

विचेतस: सनिद्राश्न तमसा चावृता नरा:

vicetasaḥ sanidrāś ca tamasā cāvṛtā narāḥ

Sañjaya said: The men were bewildered; they were drowsy and enveloped by darkness—unable to think clearly or respond with alertness in that moment.

विचेतसःbewildered, senseless
विचेतसः:
Karta
TypeAdjective
Rootविचेतस्
FormMasculine, Nominative, Plural
सनिद्राःsleepy, drowsy
सनिद्राः:
Karta
TypeAdjective
Rootसनिद्र
FormMasculine, Nominative, Plural
तमसाby darkness
तमसा:
Karana
TypeNoun
Rootतमस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
आवृताःcovered, enveloped
आवृताः:
Karta
TypeAdjective
Rootआ-वृ (वृञ् आवरणे)
FormMasculine, Nominative, Plural, Past passive participle (क्त)
नराःmen, people
नराः:
Karta
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
N
narāḥ (men)

Educational Q&A

The verse highlights how tamas—darkness, inertia, and confusion—can overwhelm human discernment, making people vulnerable to harm and moral failure; it implicitly values vigilance and clarity of mind, especially in ethically charged situations like war.

In the Sauptika Parva’s night-time context, Sañjaya describes the condition of the men as confused and drowsy, covered by darkness—setting the scene for events where reduced awareness and night conditions shape what follows.