Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

वारुणी सभा — Varuṇa’s Divine Assembly

Nārada’s Description

नीलपीतासितश्यामै: सितैलॉहितकैरपि । अवतानैस्तथा गुल्मैर्मज्जरीजालधारिभि:,उस सभाके भिन्न-भिन्न प्रदेश नीले-पीले, काले, सफेद और लाल रंगके लतागुल्मोंसे आच्छादित हैं। उन लताओंने मनोहर मंजरीपुंज धारण कर रखे हैं

nīlapītāsitaśyāmaiḥ sitailohitakair api | avatānaiḥ tathā gulmair mañjarījāladhāribhiḥ ||

Nārada describes the wondrous hall as being covered in different sections with creepers and shrubs of many hues—blue, yellow, dark, dusky, white, and red—each bearing charming clusters and nets of blossoms.

नीलपीतासितश्यामैःwith (things) of blue, yellow, black, and dark color
नीलपीतासितश्यामैः:
Karana
TypeAdjective
Rootनील-पीत-असित-श्याम
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
सितैःwith white (ones)
सितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootसित
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
लोहितकैःwith reddish (ones)
लोहितकैः:
Karana
TypeAdjective
Rootलोहितक
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अवतानेैःwith festoons/garlands/creepers (hanging decorations)
अवतानेैः:
Karana
TypeNoun
Rootअवताण (अवताने)
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
तथाand likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
गुल्मैःwith shrubs/bushes
गुल्मैः:
Karana
TypeNoun
Rootगुल्म
FormMasculine, Instrumental, Plural
मज्जरीजालधारिभिःwith (those) bearing nets/clusters of flower-bunches
मज्जरीजालधारिभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootमज्जरी-जाल-धारिन्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural

नारद उवाच

N
Nārada
S
sabhā (royal assembly hall)
A
avatāna (creepers/vines)
G
gulma (shrubs)
M
mañjarī-jāla (networks of flower-clusters)

Educational Q&A

The verse primarily functions as vivid description rather than direct moral instruction; indirectly, it highlights how external magnificence and cultivated beauty can frame—and sometimes mask—deeper ethical and political tensions that unfold in the royal court.

Nārada is describing the assembly hall’s interior adornment: various areas are covered with multicolored creepers and shrubs, richly laden with attractive clusters of blossoms, emphasizing the hall’s extraordinary, almost enchanted grandeur.