Previous Verse
Next Verse

Shloka 263

वारुणी सभा — Varuṇa’s Divine Assembly

Nārada’s Description

स्तुवन्तो वरुणं तस्यां सर्व एव समासते । सभी गन्धर्व और अप्सराओंके समुदाय भी गीत गाते और बाजे बजाते हुए उस सभामें वरुणदेवताकी स्तुति एवं उपासना करते हैं

stuvanto varuṇaṁ tasyāṁ sarva eva samāsate |

Nārada said: “In that splendid hall, all those present sat together, offering praise to Varuṇa. The Gandharvas and hosts of Apsarases, singing and playing instruments, performed worshipful eulogies—presenting devotion and reverence as the proper conduct within a divine assembly.”

स्तुवन्तःpraising
स्तुवन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootस्तु (धातु) → स्तुवत् (वर्तमान कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
वरुणम्Varuṇa
वरुणम्:
Karma
TypeNoun
Rootवरुण
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
तस्याम्in that (hall/place)
तस्याम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
समासतेsit together/assemble
समासते:
TypeVerb
Rootसम् + आस् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथम, बहुवचन, आत्मनेपद

नारद उवाच

N
Nārada
V
Varuṇa
G
Gandharvas
A
Apsarases
S
Sabhā (assembly hall)

Educational Q&A

The verse highlights reverent conduct in a sacred or royal assembly: collective praise and worship of a deity (Varuṇa) symbolizes alignment with cosmic order and disciplined, respectful public behavior.

Nārada describes a wondrous hall where everyone is seated together while Varuṇa is being praised; Gandharvas and Apsarases provide musical worship through song and instruments, enhancing the hall’s divine atmosphere.