Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

यैषा पाञउ्चालराजस्य सुता सा श्रीरनुत्तमा । पाज्चाली पाण्डवानेतान्‌ दैवसृष्टोपसर्पति,तदनन्तर सब धर्मोके ज्ञाता परम बुद्धिमान्‌ विदुरने कहा--“भरतवंशियो! यह कृष्णा जो तुम्हारी सभामें लायी गयी, यही तुम्हारे विनाशका कारण होगा। यह जो पांचालराजकी पुत्री है, वह परम उत्तम लक्ष्मी ही है। देवताओंकी आज्ञासे ही पांचाली इन पाण्डवोंकी सेवा करती है

dhṛtarāṣṭra uvāca | yaiṣā pāñcālarājasya sutā sā śrīr anuttamā | pāñcālī pāṇḍavān etān daivasṛṣṭopasarpati |

Dhṛtarāṣṭra said: “This daughter of the king of Pāñcāla—she is the unsurpassed Śrī (Fortune) herself. By divine ordination Pāñcālī has come near and attached herself to these Pāṇḍavas.”

याwho/which (she)
या:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormFeminine, Nominative, Singular
एषाthis (woman)
एषा:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
पाञ्चालराजस्यof the king of Pañcāla
पाञ्चालराजस्य:
TypeNoun
Rootपाञ्चालराज
FormMasculine, Genitive, Singular
सुताdaughter
सुता:
Karta
TypeNoun
Rootसुत
FormFeminine, Nominative, Singular
साshe
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
श्रीःfortune; Lakṣmī
श्रीः:
Karta
TypeNoun
Rootश्री
FormFeminine, Nominative, Singular
अनुत्तमाunsurpassed; supreme
अनुत्तमा:
TypeAdjective
Rootअनुत्तम
FormFeminine, Nominative, Singular
पाञ्चालीPañcālī (Draupadī)
पाञ्चाली:
Karta
TypeNoun
Rootपाञ्चाली
FormFeminine, Nominative, Singular
पाण्डवान्the Pāṇḍavas
पाण्डवान्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Accusative, Plural
एतान्these
एतान्:
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
दैवसृष्टाcreated/ordained by fate (the divine)
दैवसृष्टा:
TypeAdjective
Rootदैवसृष्ट
FormFeminine, Nominative, Singular
उपसर्पतिapproaches; attends upon
उपसर्पति:
TypeVerb
Rootउप-√सृप्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
P
Pāñcālarāja (Drupada)
P
Pāñcālī (Draupadī, Kṛṣṇā)
P
Pāṇḍavas
Ś
Śrī (Lakṣmī/Fortune)

Educational Q&A

Draupadī is portrayed not merely as a person but as Śrī (auspicious fortune) aligned with the Pāṇḍavas by divine arrangement; therefore, violating her dignity is an adharma that rebounds as collective ruin.

In the aftermath of Draupadī being brought into the royal hall, Dhṛtarāṣṭra reflects on her identity: she is Drupada’s daughter and is like supreme Fortune herself, divinely connected to the Pāṇḍavas—an observation that heightens the moral gravity of the assembly’s actions.